why are ja to en translations so hard to read?
maybe its because auto-translation doesn't gain english rhythm
why are ja to en translations so hard to read?
maybe its because auto-translation doesn't gain english rhythm
i didnt used vibe-kanban for a while
it has been enshittficated
it’s time to move from a legacy development workflow to an ai-driven one
there’s no established playbook yet. people are inventing their own approaches, kind of like the period before ruby on rails emerged
we’re building apps and building the tools at the same time, which is hard and inefficient
i didnt read the details carefully...
i bought it, but it's only available in chinese for now...
www.gamespark.jp/article/2026...
this is the time to post this image
now x is the place for promotion and propaganda
ppl cant say what they think freely cuz they care about the algorithms and self-censor to chase reach
making recommendation algorithms public def has pros and cons
fr
bluesky ios app is more comfortable to use than x ios app
now im looking for the reason
A virtual certificate with text "Celebrating 10M users on Bluesky, #258,483, pacy @pacy.bsky.social, joined on Jul 6, 2023"
Bluesky now has over 10 million users, and I was #258,483!
hello happy world #first_post