De opmerkingen zijn ook tijdens dit gesprek besproken met en doorgegeven aan CvTE. Er is een aanpassing van het correctievoorschrift gepubliceerd. Het antwoord op deze vraag is in lijn met de tekst en hoefde niet aangepast te worden.
De opmerkingen zijn ook tijdens dit gesprek besproken met en doorgegeven aan CvTE. Er is een aanpassing van het correctievoorschrift gepubliceerd. Het antwoord op deze vraag is in lijn met de tekst en hoefde niet aangepast te worden.
En... bisschop Wulfila, die de Gotische bijbelvertaling verzorgde, was er aanwezig. Wellicht had de inhoud van het concilie ook invloed op die van de vertaling!
Examen Nederlands vwo aan het nakijken? Bekijk hier de handreiking van Levende Talen Nederlands: lerarennederlands.nl
Goh, al drie jaar niet aan m'n podcast Di hou creol gewekt, maar toch nog steeds luisteraars. Nu ook interesse uit Caribisch gebied. Voorlopig alleen Nederlandstalig... IdeeΓ«n genoeg voor nieuwe afleveringen!
www.buzzsprout.com/1764983
Op de Nijmeegse basisschool hadden we het over de spiekerboks. Onze onderwijzer dacht dat het over een speakerbox ging.
However... I stopped doing it. Perhaps we can do this together! @usvi.bsky.social @meertens-knaw.bsky.social @au.dk
Dat is inderdaad waar en dus probeerde ik het te relativeren met 'impliciete tegenstelling'. Het lijkt wel of 'maar' een aandachtstrekker is, zoals in een gesprek om het woord te houden. Het doet me denken aan zinnen van m'n leerlingen die beginnen met 'en' zonder dat er een echte opsomming is.
M.C. van den Toorn leerde me ooit: 'Eigenlijk is een woord dat je eigenlijk nooit hoeft te gebruiken.' Als je het in het genoemde citaat weglaat, zie je een impliciete tegenstelling tussen de plek van de paus tussen wereldleiders en de macht van de paus als wereldleider. Zoiets?
Vakantie... even school helemaal loslaten.
Virgin Islands Dutch Creole: hulkaan.
1 april
Eigenlijk is het tamelijk sinister om een kasthangmand te vernoemen naar iemand die door een vooringenomen rechter ter dood wordt veroordeeld, vindt Roland de Bonth.
neerlandistiek.nl/2025/03/babe...
Heerlijk dat je weer een oeuvre gaat aanpakken!
Creol wort fanda: Enten 'nothing, no more'. Danish/Scandinavian Ingenting 'nothing'. However, when last native speaker Alice Stevens used the word, linguist Gilbert Sprauve was convinced the word was related to English Anything. (Sprauve, rec. 1980s) @meertens-knaw.bsky.social @usvi.bsky.social
Creol wort fanda: Final sentences in fieldwork. Henrietta Anton, Christiansted, St. Croix: Mi ka se yo gono fanda asta menda 'I tell you enough this afternoon' Yo kan skrif yo bok ut fan di 'You can write your book out of it' (Nelson, 1936) @meertens-knaw.bsky.social @usvi.bsky.social
Creol wort fanda: Final sentences in fieldwork. Henrietta Francis, Frederiksted, St. Croix: Me denk ons ska kaba nu ' I think we shall finish now' (Nelson, 1936) @meertens-knaw.bsky.social @usvi.bsky.social
Boek van de Maand β€οΈ
Creol wort fanda: Groensel 'vegetables'. Zealandic/Flemish Groensel, Dutch Groente. @meertens-knaw.bsky.social @usvi.bsky.social
Creol wort fanda: Noli 'mule, donkey'. Etymology unclear... Help me! Get in contact via www.diecreoltaal.com. @meertens-knaw.bsky.social @usvi.bsky.social
Stem op 'Wie leest, heeft een verhaal' van Stichting Lezen. Heerlijk romantisch, mooi nummer Magnetic Fields en niet te missen boodschap!
www.ster.nl/gouden-loeki...
Creol wort fanda: Dissenda 'Tuesday'. South Zeelandic/Flemish dialect of Dutch: Dissendag 'Tuesday'. Dutch: Dinsdag. Indication of West-Flemish influence on early Virgin Islands Dutch Creole. @meertens-knaw.bsky.social @usvi.bsky.social
Jan Christiaan Prijn was an African-American in Amsterdam's Jordaan neighborhood, 1759. Born in New York, Prijn worked several years for a sergeon in the city, before joining the VOC as sailor. #Blackhistorymonth #amsterdam750 #day18
Creol wort fanda: SpongkshΓ‘s 'gunpowder'. Unclear etymologie, probably 17th c. Dutch Sprank 'spark' and Dutch Sas 'burning powder', but composition is unknown. In De Josselin de Jong (1926: 33) @meertens-knaw.bsky.social @usvi.bsky.social
Creol wort fanda: Frookost, Frukos 'breakfast, lunch' 17th c. Dutch Vroekost 'first meal of the day' or Danish Frokost 'lunch'? Both meanings appear in Nelson's 1936 fieldwork by . Alt. for 'breakfast' in Nelson's list is Tee, prob. Dutch Thee 'tea'. @meertens-knaw.bsky.social @usvi.bsky.social
Creol wort fanda: Regge 'back, spine' (Virgin Islands Dutch Creole) Dutch Rug. One of four Dutch Creole words which are derived from various Dutch words. Berbice Dutch Creole: Atri, Dutch Achter 'behind', Skepi Dutch Creole: Lenti, Dutch Lende 'loin'. @meertens-knaw.bsky.social @usvi.bsky.social
Gilbert Sprauve (University of US Virgin Islands) who worked with the last native speakers of Virgin Islands Dutch Creole in the 1970s and 1980s, helped Anderson using authentic Creole.
Creol wort fanda: Sno de mon 'shut up'. Dutch Snoer de mond 'close the mouth'. Appears in Night of the silent drums, John L. Anderson's 1975 novel about the St. John rebellion of 1733. Some expressions are authentic, however not from known sources. @meertens-knaw.bsky.social @usvi.bsky.social
Creol wort fanda: Steekel hoet 'crown of thorns'. Dutch Stekel 'thorn' + Hoed 'hat'. Appears in the first Virgin Islands Dutch Creole version of the hymn 'O sacred head now wounded' (1749) by Moravian Brethren translators. (Van Rossem 2017: 396-397) @meertens-knaw.bsky.social @usvi.bsky.social
Creol wort fanda: nuso 'now'. Dutch Nuzo 'now + emphasis' only appears in southern Dutch dialects. Many Virgin Islands Dutch Creole adverbs include -so, however without indicating emphasis. @meertens-knaw.bsky.social @usvi.bsky.social