Flavie Épié's Avatar

Flavie Épié

@flavieepie

MCF/Associate Professor @flcs-ulille.bsky.social @cecille-ulille.bsky.social 🍎 PhD in Anglophone & Literary Studies 🎓 Collaborative translation, genetic criticism, and all things Joyce 💬📝📘 📍 Lille, FR 🔗 https://linktr.ee/flavieepie

221
Followers
179
Following
12
Posts
01.11.2024
Joined
Posts Following

Latest posts by Flavie Épié @flavieepie

Merci Michel pour vos messages ; effectivement je me souviens que nous avions échangé 😊

04.02.2026 18:42 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0

📆 J'ai l'honneur d'intervenir dans le cadre du séminaire Irish Thursdays (@cecille-ulille.bsky.social ; ERIN / @tract-sorbonnenouv.bsky.social) jeudi prochain. On parlera #JamesJoyce, #critiquegénétique et #archivesdetraducteurs. Accessible en ligne également, voir le fil ⬇️

30.01.2026 08:50 👍 4 🔁 2 💬 1 📌 0

[RAPPEL]

C'est demain !

21.01.2026 13:32 👍 0 🔁 1 💬 0 📌 0
Preview
Journée d'Études "Langues imaginaires et traduction" Le 23 janvier 2026. Maison de la recherche - Campus du Pont-de-Bois à Villeneuve D'Ascq

[JE] "Imaginaire(s) en traduction"
23.01.26 / MdR salle F0.15

La première journée du séminaire doctoral interdisciplinaire se tiendra le 23 janvier à @univlille.bsky.social, intitulée : "Langues imaginaires et imaginaires des langues en traduction".

Plus d'infos ci-dessous. Lien zoom sur demande.

20.01.2026 09:49 👍 0 🔁 1 💬 1 📌 0
Affiche de la journée TQ2026, avec toutes les informations également disponibles sur https://tq2026.sciencesconf.org/

Affiche de la journée TQ2026, avec toutes les informations également disponibles sur https://tq2026.sciencesconf.org/

Ouverture des inscriptions pour la journée d'études #TQ2026 Traduction & Qualité 2026 : Comment rester créatif face à la machine ?, vendredi 30 janvier 2026 @flcs-ulille.bsky.social

Descriptif complet, programme provisoire, inscriptions (jusqu'au 16/01) : tq2026.sciencesconf.org

12.12.2025 09:36 👍 1 🔁 1 💬 0 📌 1

[SEM] "Joyce and the 'Easiest Prejudice" 16.12.25 17h30-19h

La prochaine séance du séminaire de recherche de l'Aire Irlande en common avec les Irish Thursdays aura exceptionnellement lieu ce mardi.

Présentation par Valérie Bénéjam de l'Université de Nantes.

@sorbonne-universite.fr

15.12.2025 09:31 👍 1 🔁 1 💬 1 📌 0

[CONF/AT] Du 18.11.25 au 4.12.25 la Faculté des Langues, Cultures et Sociétés accueillera Carolyn Shread, professeure en traduction, traductologie et études francophones et antillaises à Mount Holyoke College et Smith College (USA).
Vous pourrez la rencontrer lors de 2 conférences et 3 ateliers.

14.11.2025 14:52 👍 1 🔁 2 💬 1 📌 1
XXX INTERNATIONAL JAMES JOYCE SYMPOSIUM – Kraków, Poland 15–19 June 2026

The XXX International James Joyce Symposium will be held in beautiful Kraków next June. See you there?! Here's the call for papers: conference.pais.edu.pl

26.09.2025 16:48 👍 4 🔁 5 💬 0 📌 0

👉 9h-12h : intervention de la Délégation Nord de la Société française des traducteurs
 👉 13h30-15h : double conférence par deux professionnel(le)s du secteur, Josée Kamoun (traductrice littéraire) et Idriss Chaplain (traducteur spécialisé dans le domaine du sport)
 👉 15h-17h : ateliers masterclass (réservés aux étudiant(e)s de M1 des deux formations)

👉 9h-12h : intervention de la Délégation Nord de la Société française des traducteurs 👉 13h30-15h : double conférence par deux professionnel(le)s du secteur, Josée Kamoun (traductrice littéraire) et Idriss Chaplain (traducteur spécialisé dans le domaine du sport) 👉 15h-17h : ateliers masterclass (réservés aux étudiant(e)s de M1 des deux formations)

Les deux formations en #traduction de la @flcs-ulille.bsky.social @univlille.bsky.social célébreront la Journée mondiale de la traduction (#JMT2025) le vendredi 3 octobre 🥳

Aucune inscription en amont n'est nécessaire.

10.09.2025 14:51 👍 3 🔁 3 💬 0 📌 1
Preview
James Joyce went by train from Dublin to Trieste. A hundred years on, it’s a very different experience It is more than a century since Joyce crossed Europe by rail but there is still inspiration to be found on the overland journey to Trieste

Caoilinn Hughes - following in Joyce's railway tracks.

www.theguardian.com/travel/2025/...

#modernism #jamesjoyce #railways #rowsofcaststeel

26.08.2025 11:45 👍 1 🔁 1 💬 0 📌 0
Genetic Joyce Studies

I'm very happy to have contributed a paper to the 25th issue of Genetic Joyce Studies! Click to learn more about the role played by the #translation of "Telemachus" in the geneses of the French versions of #JamesJoyce 's #Ulysses 📖 www.geneticjoycestudies.org#currentissue

23.07.2025 13:10 👍 3 🔁 0 💬 0 📌 0
Post image Post image Post image Post image

The ‘translation’ of Ulysses by Aldo Merce simply eliminates all the text of Ulysses and except for the passages in Italian.

21.11.2024 12:46 👍 33 🔁 9 💬 1 📌 2

Le CECILLE est heureux d'accueillir de nouveaux membres titulaires:
- Guoqiang Li, PR Langue, culture et société chinoises
- @flavieepie.bsky.social, MCF Anglais Traduction
- Marion Marchet, MCF Anglais, cultures et sociétés des Etats-Unis

07.07.2025 05:59 👍 4 🔁 1 💬 1 📌 0
Ulysses in Translation | Flavie Épié

The maps I created for the "Joyce in Paris" colloquium are now available on my website - mapping the French translations of Joyce's Ulysses 🗺️ #workinprogress flavieepie.wixsite.com/flavieepie/m...

24.06.2025 11:25 👍 4 🔁 0 💬 0 📌 0

Thank you, Armağan! ☺️

23.06.2025 12:28 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0

Les résultats officiels sont enfin là — très fière et heureuse de rejoindre l'équipe du Département LEA de la @flcs-ulille.bsky.social et les rangs du @cecille-ulille.bsky.social à la rentrée prochaine en tant que maîtresse de conférences en études anglophones ! 🥳

23.06.2025 11:28 👍 6 🔁 0 💬 1 📌 1

Qu'est-ce qui est évident dans mon champ mais étonne les extérieurs?

La "bonne" traduction on ne sait pas ce que c'est. Une traduction "fidèle", ça ne veut rien dire. Fidèle à quoi? le mot-à-mot? l'effet? les intentions de l'auteur? le texte? la langue de départ? le "génie de la langue" d'arrivée?

23.06.2025 09:47 👍 50 🔁 6 💬 2 📌 0
James Joyce in relation: Gender, labour, legacy

CFP: James Joyce in Relation: Gender, Labour, Legacy, a special issue of Feminist Modernist Studies, guest edited by Ronan Crowley & myself. Please take a look at the CFP and send your proposals our way. Proposals from non-Joyceans are ESPECIALLY welcome:

think.taylorandfrancis.com/special_issu...

18.06.2025 14:31 👍 13 🔁 12 💬 0 📌 4
Preview
Joyce in Paris: a Colloquium 2025 Greetings! We are delighted to announce Joyce in Paris: a Colloquium, taking place on Saturday, June 14, 2025

This #modwrite I am putting together my paper for the upcoming "Joyce in Paris" colloquium and trying to map the activities of the French translators of #JamesJoyce 's #Ulysses 📘 www.joyceinparis.com

09.06.2025 14:50 👍 7 🔁 1 💬 1 📌 0
Post image Post image Post image

It’s here! 🤩

06.06.2025 09:39 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0
Preview
Volume 116 Issue 1 | Romanic Review | Duke University Press

I'm very happy to see my article on Joycean Scholarship & the French translations of #Ulysses published in the new issue of the Romanic Review dedicated to "Joyce and and the Romanic World" (ed. J. Valente), and in such good company! #JamesJoyce #JoyceStudies 📖 read.dukeupress.edu/romanic-revi...

01.06.2025 08:13 👍 9 🔁 3 💬 1 📌 0

Me voilà qualifiée aux fonctions de maître de conférences (section 11) ! Un beau cadeau le jour de mes 35 ans 🥳

18.03.2025 19:14 👍 5 🔁 0 💬 0 📌 0
The cover of Zabaloy's Spanish lipogram translation of Ulysses

The cover of Zabaloy's Spanish lipogram translation of Ulysses

The opening paragraphs of Ulysses in Spanish - sin a

The opening paragraphs of Ulysses in Spanish - sin a

Marcelo Zabaloy's 2022 Spanish lipogram translation of Ulysses – Ulysses minus the letter a (sin a).

27.11.2024 11:55 👍 12 🔁 5 💬 2 📌 1
Preview
Traduire Annie Ernaux. Perspectives socio-stylistiques « Traduire Annie Ernaux, c’était stimulant mais pas facile. Elle a un style très spécial. Quand on dit qu’elle écrit simplement, ce n’est pas vrai. Ce n’est pas plat ». C’est ainsi que le traducteur.....

Nous organisons,avec C. Cini et S. de Balsi la première JE internationale (que je sache!) consacrée à la traduction du style d'Ernaux. Passer par la traduction, c'est une manière très intéressante de cerner les particularités et les difficultés d'un style www.fabula.org/actualites/1...

25.11.2024 07:04 👍 21 🔁 4 💬 2 📌 1

#helloesr #helloen 👋🏻 J’ai défendu ma thèse de doctorat consacrée aux traductions françaises de l’Ulysse de Joyce et à leur genèse en juin dernier. Ces jours-ci, je suis prof agrégée d’anglais en lycée à Lens, et j’enseigne #traduction et #traductologie à l’Université de Lille.

21.11.2024 07:46 👍 15 🔁 2 💬 0 📌 0
Preview
JJON - Two days Two days at the races?

Very good new article in James Joyce Online Notes by @flavieepie.bsky.social and Eamonn Finn that uses multiple paths to elucidate a forgotten piece of Dublin slang used in Ulysses, 'Going the two days' (U 8.318): www.jjon.org/joyce-s-envi...

15.11.2024 08:20 👍 13 🔁 3 💬 1 📌 0

Thank you, Sam! ☺️

15.11.2024 09:10 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0

go.bsky.app/KWea73U

10.11.2024 10:50 👍 35 🔁 16 💬 6 📌 2