Trending
English and the Dutch (Heddwen Newton)'s Avatar

English and the Dutch (Heddwen Newton)

@heddwennl

I write the newsletter English and the Dutch on Substack, about how Dutch people speak English. https://englishandthedutch.substack.com/ This profile is going to be retired soon. Follow me here: @heddwen.bsky.social

228
Followers
366
Following
43
Posts
06.01.2025
Joined
Posts Following

Latest posts by English and the Dutch (Heddwen Newton) @heddwennl

Ik deed twee dingen: Engelse slang & neologismen, en leuke linkjes tussen het Nederlands en het Engels. Met een baan en twee kinderen was dat veelteveel, natuurlijk.

Ik ga met het Nederlands verder, want dat is een prachtige taal!

Volg me hier: @heddwen.bsky.social EΓ©n plek is tenslotte handiger.

10.12.2025 13:36 πŸ‘ 2 πŸ” 0 πŸ’¬ 0 πŸ“Œ 0

Wat is OnzeTaal toch een fijne plek :-)

19.05.2025 08:12 πŸ‘ 4 πŸ” 0 πŸ’¬ 0 πŸ“Œ 0

Cool! Wat zijn een paar andere voorbeelden?

13.05.2025 11:27 πŸ‘ 0 πŸ” 0 πŸ’¬ 1 πŸ“Œ 0
Extract NOS artikel over Eurovisie Songfestival 13-05-2025:

Niet iedere act was meteen geschikt voor uitzending. Serving Kant van Malta moest na een klacht van de Britten worden aangepast, omdat de naam van de beroemde filosoof in de oren van de Britten klonk als het het scheldwoord 'cunt'. Ook de kleding van de Finse Erika Vikman, die in Ich komme over het bereiken van een hoogtepunt zingt, zou te seksueel geladen zijn.

Extract NOS artikel over Eurovisie Songfestival 13-05-2025: Niet iedere act was meteen geschikt voor uitzending. Serving Kant van Malta moest na een klacht van de Britten worden aangepast, omdat de naam van de beroemde filosoof in de oren van de Britten klonk als het het scheldwoord 'cunt'. Ook de kleding van de Finse Erika Vikman, die in Ich komme over het bereiken van een hoogtepunt zingt, zou te seksueel geladen zijn.

Hallo, @nieuws.nos.nl

EΓ©n: 'kant' is het Maltese woord voor 'zingen'. 'Serving kant' is best een leuk grapje als het over zingen gaat; minder grappig als je het hebt over een kopje thee brengen naar een dode filosoof.

Twee: als Britse vind ik het lastig om dat woord voluit geschreven te zien.

13.05.2025 10:23 πŸ‘ 3 πŸ” 0 πŸ’¬ 0 πŸ“Œ 0
Sinds jaar en dag ken ik de staande uitdrukking voor elk wat wils. Toch zie ik steeds vaker voor ieder wat wils. Is ieder ook juist?

 

! Voor elk wat wils is inderdaad de vaste vorm van de uitdrukking; daarom heeft die variant de voorkeur. Maar omdat elk en ieder synoniemen zijn, zou het te streng zijn om voor ieder wat wils af te keuren. Deze vorm komt bovendien erg vaak voor; dat komt waarschijnlijk deels doordat veel mensen geneigd zijn ieder bij personen te gebruiken en elk bij andere woorden. Dat onderscheid hoeft echter zeker niet per se gemaakt te worden; ieder en elk zijn qua betekenis uitwisselbaar.

Over elk en ieder staat een uitgebreid advies op onze website: ga naar www.onzetaal.nl en zoek bij β€˜Taaladvies’ op β€˜ieder’ of β€˜elk’.

Sinds jaar en dag ken ik de staande uitdrukking voor elk wat wils. Toch zie ik steeds vaker voor ieder wat wils. Is ieder ook juist? ! Voor elk wat wils is inderdaad de vaste vorm van de uitdrukking; daarom heeft die variant de voorkeur. Maar omdat elk en ieder synoniemen zijn, zou het te streng zijn om voor ieder wat wils af te keuren. Deze vorm komt bovendien erg vaak voor; dat komt waarschijnlijk deels doordat veel mensen geneigd zijn ieder bij personen te gebruiken en elk bij andere woorden. Dat onderscheid hoeft echter zeker niet per se gemaakt te worden; ieder en elk zijn qua betekenis uitwisselbaar. Over elk en ieder staat een uitgebreid advies op onze website: ga naar www.onzetaal.nl en zoek bij β€˜Taaladvies’ op β€˜ieder’ of β€˜elk’.

Grappig. Voor mij klinkt "elk" fout. Onderstaande is uit 2011.

11.05.2025 21:24 πŸ‘ 2 πŸ” 0 πŸ’¬ 1 πŸ“Œ 0
Post image

English 'wood', Dutch 'woud', and German 'Wald' can all mean "forest".

However, despite their similar forms, 'wood' is not in any way etymologically related to 'woud' or 'Wald'.

'Woud' and 'Wald', which do have a common ancestor, are related to English 'wold' instead.

Click my graphic for more:

10.05.2025 10:32 πŸ‘ 111 πŸ” 22 πŸ’¬ 10 πŸ“Œ 2

Ik heb altijd al gedacht dat 'doemdenken' en 'doom-scrolling' wel erg op elkaar lijken.

'Doemdenken' is een stuk ouder; uit de vroege jaren 80, waar 'doomscrolling' uit omstreeks 2018 komt. Niemand weet wie de Engelse term heeft bedacht.

Misschien een Nederlander, denk ik dan!

11.05.2025 19:31 πŸ‘ 1 πŸ” 0 πŸ’¬ 0 πŸ“Œ 0

Held!

09.05.2025 19:16 πŸ‘ 1 πŸ” 0 πŸ’¬ 0 πŸ“Œ 0
Motivational poster:
a sunny beach photographed from above with two people walking far down below
Text:
"If you have butter on your head, you shouldn't walk in the sun"
In the place where the originator of the quote would normally be, it says "English and the Dutch"

Motivational poster: a sunny beach photographed from above with two people walking far down below Text: "If you have butter on your head, you shouldn't walk in the sun" In the place where the originator of the quote would normally be, it says "English and the Dutch"

Putting Dunglish expressions on faux Dutch tiles has been done to death.

My idea: motivational posters. What do you think?

09.05.2025 19:14 πŸ‘ 3 πŸ” 0 πŸ’¬ 1 πŸ“Œ 0

Ik lees boeken op mijn telefoon omdat ik dan de letters lekker groot kan maken, zodat ik zonder leesbril kan lezen. Mijn studenten lezen boeken op de telefoon omdat het kan.

Toch herken ik wat je zegt: het is mooi om iemand een papieren boek te zien lezen.

04.05.2025 05:12 πŸ‘ 0 πŸ” 0 πŸ’¬ 1 πŸ“Œ 0

"It's a maybe at best" of "that's a hard maybe" zijn nog enigszins natuurlijk in het Engels en komen in de buurt.

Blijkbaar moet het Engels er een zelfstandig naamwoord van maken om hem te kunnen versterken.

02.05.2025 19:08 πŸ‘ 2 πŸ” 0 πŸ’¬ 0 πŸ“Œ 0

Ja, ik vind hem ook mooi gevonden. Andere opties: 'unlikely', 'highly unlikely', 'there's a tiny chance', 'a slight possibility' etc. Een letterlijke vertaling is er inderdaad niet.

02.05.2025 19:04 πŸ‘ 2 πŸ” 0 πŸ’¬ 1 πŸ“Œ 0
Kopie van een Facebookpost van mij:
Lieve mensen, een leuk weetje Γ©n een vraag:
'Op je tandvlees lopen' blijkt een hele leuke achtergrond te hebben:
Tandvlees werd vroeger figuurlijk gebruikt voor de randen van de schoenen, vlak boven de zool. Op je tandvlees lopen betekende dat het bovenleer van iemands schoenen bijna de grond raakte doordat de zolen helemaal versleten waren.
Ik had er eigenlijk nog nooit zo over nagedacht, maar bij 'op je tandvlees lopen' had ik altijd een vaag beeld van iemand die zΓ³ moe was, dat ze voorover waren gevallen, armen en benen deden het niet meer, tanden waren kapot, en dat ze zichzelf aan hun tandvlees nog een beetje voort aan het trekken waren.
Ik schrijf een column over de Nederlandse taal voor een Amerikaans blad gericht aan mensen met Nederlandstalige voorvaderen, en nu wil ik weten of ik de enige ben die dit beeld erbij had, of dat meer mensen dat zo dachten.
Dus de vraag: "Welk beeld had jij bij 'op je tandvlees lopen'?"

Optie 1 (96%) Ik had er ook een beeld bij van iemand die zich aan zijn tandvlees nog vooruit probeerde te trekken
Optie 2 (0%) Ik ken de schoenzoolbetekenis, maar ik denk dat ik daarvoor ook wel aan het tandvlees in de mond dacht
Optie 3 (4%) Ik ken de schoenzooolbetekenis en vind deze volledig logisch. Ik heb nooit gedacht dat eht om het tandvlees in de mond ging.
Optie 4 (0%): Ik heb er altijd een heel ander beeld bij gehad, namelijk...

Kopie van een Facebookpost van mij: Lieve mensen, een leuk weetje Γ©n een vraag: 'Op je tandvlees lopen' blijkt een hele leuke achtergrond te hebben: Tandvlees werd vroeger figuurlijk gebruikt voor de randen van de schoenen, vlak boven de zool. Op je tandvlees lopen betekende dat het bovenleer van iemands schoenen bijna de grond raakte doordat de zolen helemaal versleten waren. Ik had er eigenlijk nog nooit zo over nagedacht, maar bij 'op je tandvlees lopen' had ik altijd een vaag beeld van iemand die zΓ³ moe was, dat ze voorover waren gevallen, armen en benen deden het niet meer, tanden waren kapot, en dat ze zichzelf aan hun tandvlees nog een beetje voort aan het trekken waren. Ik schrijf een column over de Nederlandse taal voor een Amerikaans blad gericht aan mensen met Nederlandstalige voorvaderen, en nu wil ik weten of ik de enige ben die dit beeld erbij had, of dat meer mensen dat zo dachten. Dus de vraag: "Welk beeld had jij bij 'op je tandvlees lopen'?" Optie 1 (96%) Ik had er ook een beeld bij van iemand die zich aan zijn tandvlees nog vooruit probeerde te trekken Optie 2 (0%) Ik ken de schoenzoolbetekenis, maar ik denk dat ik daarvoor ook wel aan het tandvlees in de mond dacht Optie 3 (4%) Ik ken de schoenzooolbetekenis en vind deze volledig logisch. Ik heb nooit gedacht dat eht om het tandvlees in de mond ging. Optie 4 (0%): Ik heb er altijd een heel ander beeld bij gehad, namelijk...

Waar komt de uitdrukking 'op je tandvlees lopen' vandaan?

22.04.2025 07:26 πŸ‘ 2 πŸ” 2 πŸ’¬ 2 πŸ“Œ 0

Misschien is je proefpersoon stiekem Duits! (Sinds ik dagelijks Duits spreek ben ik wat betreft 'groter dan' en 'groter als' volledig de kluts kwijt.)

12.04.2025 07:05 πŸ‘ 2 πŸ” 0 πŸ’¬ 1 πŸ“Œ 0

Dutch pronunciation represent!

04.04.2025 14:22 πŸ‘ 0 πŸ” 0 πŸ’¬ 0 πŸ“Œ 0
HOLLAND - Official Trailer | Prime Video
HOLLAND - Official Trailer | Prime Video YouTube video by Prime Video

Nederlandse cultuur (soort van) in de Amerikaanse schijnwerpers (soort van).
Deze film doet me denken aan Midsommar, alleen nu vormt het dorpje Holland in Michigan, waar ze aan oud-Hollandse tradities doen, het bevreemdende toneel van het verhaal.

11.03.2025 19:29 πŸ‘ 0 πŸ” 0 πŸ’¬ 0 πŸ“Œ 0

Esperanto aΕ­ inventita ekvivalento.

05.03.2025 12:12 πŸ‘ 2 πŸ” 0 πŸ’¬ 0 πŸ“Œ 0

Haha, ik heb zo'n mailtje vroeger ook weleens gestuurd. "Geen zin hebben is ook een omstandigheid, toch?" Zou ik nu noooooit meer doen, natuurlijk!

05.03.2025 11:59 πŸ‘ 0 πŸ” 0 πŸ’¬ 0 πŸ“Œ 0
A neon sign that reads Huppel the Pub

A neon sign that reads Huppel the Pub

A Dutch word for something (or more commonly someone) that you can’t think of the name of is huppeldepup! There is no word that I enjoy saying aloud more. HUPPELDEPUP!

There’s also a pub in The Hague that puns on the word huppeldepup…

05.03.2025 11:19 πŸ‘ 217 πŸ” 40 πŸ’¬ 8 πŸ“Œ 1
Roxy Dekker - Satisfyer (Official Video)
Roxy Dekker - Satisfyer (Official Video) YouTube video by Roxy Dekker

Ik blijf het één van de leukste rijmvondsten vinden van de laatste jaren:

"Kom liggen, hoezo sta je?
Je bent mijn satisfyer"

14.02.2025 16:15 πŸ‘ 1 πŸ” 0 πŸ’¬ 0 πŸ“Œ 0
When you realise Dutch looks like Meme Man spelling: 
article - artikel
debate - debat
infantry - infanterie
portrait - portret

Followed by a picture of a meme-face with the word 'langaje'

When you realise Dutch looks like Meme Man spelling: article - artikel debate - debat infantry - infanterie portrait - portret Followed by a picture of a meme-face with the word 'langaje'

Another one of those memes where English-speakers notice that Dutch looks a bit like English sometimes.

31.01.2025 12:33 πŸ‘ 3 πŸ” 0 πŸ’¬ 2 πŸ“Œ 0

oeiiii, daar moest ik even over nadenken! πŸ˜†πŸ€¦β€β™€οΈ

30.01.2025 12:58 πŸ‘ 0 πŸ” 0 πŸ’¬ 1 πŸ“Œ 0
Scheurkalender van #DARUM! met de tekst "In het Engels word je een 'parent' als je kinderen krijgt. In het Nederlands word je gewoon ouder..."

Scheurkalender van #DARUM! met de tekst "In het Engels word je een 'parent' als je kinderen krijgt. In het Nederlands word je gewoon ouder..."

30.01.2025 10:03 πŸ‘ 3 πŸ” 1 πŸ’¬ 1 πŸ“Œ 0
Grafiek van de relatieve woordfrequentie per 3 maanden van het woord "smartphone" vanaf het jaar 2000. Tot 2010 vrijwel niets, dan een sterk stijgende lijn naar boven, hoogtepunt in 2016, nu weer wat aan het wegzakken.

Grafiek van de relatieve woordfrequentie per 3 maanden van het woord "smartphone" vanaf het jaar 2000. Tot 2010 vrijwel niets, dan een sterk stijgende lijn naar boven, hoogtepunt in 2016, nu weer wat aan het wegzakken.

Dit is leuk! woordpeiler.ivdnt.org

29.01.2025 13:14 πŸ‘ 1 πŸ” 0 πŸ’¬ 0 πŸ“Œ 0
Kaart van Noord-West Europa met als title "Make Rotterdam GREAT again". Nederland heet Rotterdam, de UK heet Rotterdam West, Duitsland heet Rotterdam Oost en Belgie heet Rotterdam Zuid. De Noordzee heet natuurlijk "Golf van Rotterdam"

Kaart van Noord-West Europa met als title "Make Rotterdam GREAT again". Nederland heet Rotterdam, de UK heet Rotterdam West, Duitsland heet Rotterdam Oost en Belgie heet Rotterdam Zuid. De Noordzee heet natuurlijk "Golf van Rotterdam"

En er zijn er meer!

29.01.2025 12:12 πŸ‘ 0 πŸ” 0 πŸ’¬ 0 πŸ“Œ 0
Kaart van de Nederlandse provincies, waarbij o.a. Noord Brabant "Hemel op Aarde" heet, Friesland "Noord-Noord-Noord-Brabant", Zwolle "Holle Bolle Zwolle" en Noord-Holland "Eindhoven Airport 2.0".

Kaart van de Nederlandse provincies, waarbij o.a. Noord Brabant "Hemel op Aarde" heet, Friesland "Noord-Noord-Noord-Brabant", Zwolle "Holle Bolle Zwolle" en Noord-Holland "Eindhoven Airport 2.0".

Als iemand die opgegroeid is in Tilburg en Eindhoven kan ik deze kaart van Omroep Brabant bijzonder waarderen.

De kaart is een reactie op Trump, die de Golf van Mexico heeft omgedoopt tot Golf van Amerika.

29.01.2025 12:08 πŸ‘ 2 πŸ” 0 πŸ’¬ 2 πŸ“Œ 0

Ik moest lachen :-D

Neeeheee, deur open, olifant erin, deur dicht. (Maar die van jou is ook leuk.)

27.01.2025 20:00 πŸ‘ 1 πŸ” 0 πŸ’¬ 1 πŸ“Œ 0

Wat is het antwoord wel?

In mijn kindertijd ging het vooral over olifanten. Hoe krijg je een olifant in je koelkast, hoe weet je of er een olifant op je hekje heeft gezeten, hoe krijg je vier olifanten in een mini....

27.01.2025 19:32 πŸ‘ 0 πŸ” 0 πŸ’¬ 1 πŸ“Œ 0

Hoi @rogerabrahams.bsky.social, gefeliciteerd met je debuutroman! Zou ik in je Starter Pack mogen?

24.01.2025 10:30 πŸ‘ 3 πŸ” 0 πŸ’¬ 2 πŸ“Œ 0
Drawing of a serious, old-timey, general-type man saying "Unfortunately, peanutbutter."

Drawing of a serious, old-timey, general-type man saying "Unfortunately, peanutbutter."

EΓ©n van de leukste uitdrukkingen om letterlijk naar het Engels te vertalen.

24.01.2025 07:34 πŸ‘ 1 πŸ” 0 πŸ’¬ 0 πŸ“Œ 0