Má tá tú ag obair i siopa leabhar, is fiú go mór leabhair Ghaeilge a chur ar fáil do do chuid custaiméirí! 🤩📚
@forasnagaeilge.bsky.social
Má tá tú ag obair i siopa leabhar, is fiú go mór leabhair Ghaeilge a chur ar fáil do do chuid custaiméirí! 🤩📚
@forasnagaeilge.bsky.social
Fáilte go Sárthaispeántas Áis - léargas ar a gcuid seirbhísí dáileacháin agus corparáideacha.
Fan go bhfeicfidh tú na leabhair Ghaeilge atá ar fáil do dáileoirí an fómhar seo!📚
@forasnagaeilge.bsky.social
Is trua nach bhfuil Stripe ar fáil i nGaeilge.
Béarla an Lagáin. Bhí tionchar ag oibreannaí Gaeltachta ar a gcaint, rud atá le feiceáil go fóill. 100 bliain i ndiaidh na Hiring Fairs
Batata
Patatas
Potatoes
Préataí
Pirties
@kingdonncha1.bsky.social
Ó fhás go haois,
is ó aois go canbhás...
Deargadh anoir...
'In airde' agus 'ar airde' úsáideach mar idirdhealú b'fhéidir
Nic Giolla Bhríde a d'úsáid mo mháthair.
"An té a chailleas a chlú cailleann sé a náire", seanfhocal a thagann chun cinn go minic na laetha seo.
Go han-mhór na laetha seo, ach tá amhras orm nach ag dul ar chlé a bheas an lann go cionn tamaill
...ag rifeáil atá mé, ar an té a éilíonn múisc
Éilíonn Múisc
Rinne mé mar a mhol siad agus anois tá na Gardaí i mo dhiaidh
Thart a' coirnéal áit éigin
Fanacht le bus anseo i mBÁC agus deir an comhartha "Ann", nár bhfearr rud beag níos mó scóip a thabhairt agus "Gar" a chur ann?
Tá An tSualainn feicthe agam ar chrochadáin éadaigh ach seo an chéad uair a chonaic mé "An Sasana Tír a Dhéanta" - seo ar seit cathaoireacha le Parker Knoll.
Who'd have thought it?
'Microsoft study finds AI makes human cognition “atrophied and unprepared”' 1/2
www.404media.co/email/1e37ba...
#AI #ArtificialIntelligence
Má dheirimse gur nigh mé na soithí nuair nach dtearn mé ach iad a chur sa mhiasniteoir faighim an súil dícheidmheach
Tá sé neamhspleách ón duine sa mhéid agus gur féidir leis an inmealtóir siúl ar shiúl ón ríomhaire agus cruthóidh an ríomhaire an earra. Aontaím nach bhfuil toil ag an ríomhaire ach tá sé mar inneall ag treabhadh an ghoirt leis féin.
Ach nach bhfuil lámh an duine tógtha as an phróiseas agus neamhspleáchas tugtha don mheaisín agus cé go n-úsáideann sé eolas agus ábhar a chruinnigh an duine déanann sé é a chur le chéile ar a dhóigh féin, neamhspleách ón duine. Ní duine a chruthaíonn an earra deiridh ach ríomhaire.
An mbeadh "Intleacht Bhréagach" níos fearr mar théarma don rud a dtugtar Intleacht Shaorga air? Bíonn lámh an duine sa cheardaíocht shaorga. Agus is fearr liom "Ealaíon Bhréagach" do na híomhánna a chaitheann sé amach. Níl shílim go bhfuil an focal 'saorga' tuillte aige.
Is geall le Néaró muid go léir anois, ag fidléireacht agus ag déanamh ár ngoradh leis an tine an oíche bhreá sheaca seo
D'fhéadfá a rá chomh maith, b'fhéidir, nach intleacht é más meaisín a dhéanann é
Ceacht Béarla an lae do Ghaeil:
Gaeilge: "Phléasc sé."
Béarla: "It experienced a rapid unscheduled disassembly."
An mbeadh daoine i bhfabhar ardán meáin shóisialta a bheadh faoi chúraim an Stáit? Ar cheart don Stáit tabhairt faoina leithéid a chur ar fáil don phobal? Ceist fánach a rith liom...
Chonacas Véineas agus an ghealach le chéile níos luaithe.
An bagáiste a bhaint as an láthair nó a bhaint ón láthair a thiocfadh liomsa. Shílfinn go mbeadh cáiliú den chineál sin ag teastáil le ciall a bhaint as an abairt.
Baint phrátaí/guail - digging potatoes/coal. Baint mhónadh/féir - cutting turf/hay.
Cluinim an focal "baint" á úsáid go minic anois gan é a bheith cáilithe. "Déanfar bagáiste a bhaint má bhíonn sé fágtha leis féin" nó rud eigin mar sin a chuala mé san aerphort. Cén bhunús atá leis seo?