Avui a ‘Lletraferit’, torna l'Entrecuix: lletraferit.com/lentrecuix/q...
@vicent-baydal.bsky.social
Avui a ‘Lletraferit’, torna l'Entrecuix: lletraferit.com/lentrecuix/q...
@vicent-baydal.bsky.social
¿Morrissey falla a Valencia ya se ha dicho?
#fallas
«La traducción no se reduce a un conjunto de reglas o equivalencias automáticas [ni] es una ciencia exacta, y aunque su dimensión de creatividad e interpretación suponga una infinidad de soluciones, sin lo irremediablemente humano solo producirá frutas de plástico [carentes de] significado».
La paella es un colisionador de habones.
He cambiado el gimnasio por «Ocultar el post para mí».
Pero la que más me gusta es la segunda: Iedra ahora clasifica las ~90.000 palabras del DLE en 35 categorías temáticas. Algo así como un diccionario ideológico al estilo de Casares, salvando las distancias. Creo que no existe nada parecido en español. blog.iedra.es/entradas/diccionario-por-temas/
Ya le gustaría.
“Es mejor que empiece tarde y aprenda a leer con diez años que cometer un error irreversible y que vaya a un colegio en el que, por ejemplo, se dé poca importancia a la asignatura de Música”, dicen los padres.
Lee la noticia completa en la web:
www.elmundotoday.com/2026/03/unos...
¡Pero si viene de Consuegra! Nos van a subir hasta la tortilla de patatas.
Buenos días sin intereses.
cortesía de A. García Ramos y J. A. Serna García, del Colegio de Ingenieros Técnicos de Obras Públicas de Castilla y León.
Recursos para todos: observatoriodelaaccesibilidad.es/accesibilida...
#lenguayaccesibilidad
#traducción
#accesibilidad
Buscando información sobre vados peatonales y rebajes, he caído en el sitio del Observatorio de la Accesibilidad, del Área de Accesibilidad y Vida Independiente de COCEMFE, donde se puede consultar el ‘Diccionario de accesibilidad en espacio público urbanizado’, 👇
Uf, ni eso. Los besitos, entre bastidores.
«Homenaje a Esther Benítez, traductora». No os perdáis a nuestras flamantes compañeras @aliciamartorell.bsky.social y Amaya García en el programa Un idioma sin fronteras.
www.rtve.es/play/audios/...
#8M
Lo veo y lo subo a «se te ve a la yegua», «es para quitarse la chistorra» y «la profesión va por dentro». Oído ‘in person’. Con lo del «último atún» casi me atraganto. ¡Cuánta creatividad!
(Me espeluzna oír a locutores despedirse de expertos con «un besito» y a «entendidos» hablando como barbiponientes «para que los “escuchantes” nos entiendan». El léxico pobre y el contenido aguado se está extendiendo en todas las cadenas. Dicho esto, en general, RNE tiene programas excelentes).
Falta Barrachina.
“x”, esa cantidad desconocida culturacientifica.com/2024/02/14/x...
Buenos días por el otro conducto.
De haber sido joyera, Woolf habría querido un cuarzo propio.
Si faig curt de vi soc una pocaborgonya?
Si la ministra de Vivienda se fuera a comprar una casa, sería legítimo decir que se iba a poner morada.
Por no hablar de «poner una lavadora».
Más gracias, salada. ¡Salúdelo de mi parte!
Ahora me siento menos sola en la esquina. ;)
Gracias por acompañarme en el cuadrilátero.
@jeanmurdock.bsky.social reflexiona en voz alta sobre o papel dos intérpretes (e non só) aquí:
vasoscomunicantes.ace-traductores.org/2026/02/02/c...
«Es la misma idea que contempla la Universidad como una fábrica de niños del maíz y estrangula la búsqueda desinteresada del conocimiento, aquello con lo que a Bertrand Russell le sabían mejor los albaricoques». De @jeanmurdock.bsky.social en vasoscomunicantes.ace-traductores.org/2026/02/02/c...