Trending
Johanna Bishop's Avatar

Johanna Bishop

@johannabishop

Je est un∙e autre, but also a translator from Italian She/her

110
Followers
237
Following
227
Posts
13.01.2025
Joined
Posts Following

Latest posts by Johanna Bishop @johannabishop

There are two big screens in my gym. One shows an “inspirational” thing with scenes from Rocky, etc. and text like “FAILURE IS NOT AN OPTION. NO REST NO BIRTHDAYS NO WEEKENDS NO VACATION.” The other shows a cute animation telling you how any exercise is better than no exercise. Help

13.03.2026 16:04 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0
Preview
What's My JND? Find your Just Noticeable Difference in colour perception. How small a colour difference can you actually see?

Very hard and so much fun.

What's My JND? 0.0016
Can you beat it? www.keithcirkel.co.uk/whats-my-jnd...

12.03.2026 07:43 👍 1 🔁 0 💬 2 📌 0

Boh. Io di sicuro non odio l'USA, sono statunitense. E se vuoi dire NUDM, non mi sembra che non voler farsi scippare un corteo significa odio. Cmq grazie di aver sorvolato sul mio lapsus clamoroso (-dur- invece di -cha-)

10.03.2026 19:03 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0

Mi sa che puoi usare il futuro semplice dell'indicativo, visto chi fa questa guerra e come. Anche gli venezuelani speravano (e Maduro almeno aveva supporto in patria, non solo nella diaspora). Gli iraniani hanno il diritto di disperarsi e sperare ma il corteo non poteva mostrare sostegno a DT/Bibi

10.03.2026 16:39 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0

Perché la dittatura ci riguarda ma lo scià no? Due settimane fa la presenza di quelle bandiere poteva essere interpretato come sostegno indifferenziato al popolo iraniano, ora come ora significa sostegno all'intervento e le attiviste del corteo hanno ogni diritto di non voler mandare quel messaggio

10.03.2026 14:01 👍 0 🔁 0 💬 3 📌 0

Lo so, vivo in Italia da decenni, ma c'è un limite di caratteri qui. E le persone che erano lì (compresi uomini che urlavano in faccia alle attiviste) non rappresentano tutte le opponenti del regime, sennò non porterebbero quella bandiera. Essere pro-Iran non significa che si debba essere pro-scià

10.03.2026 13:32 👍 0 🔁 0 💬 2 📌 0

Yeah, my impression was always that he was revolting (his first line is *meant* to be gross) and that Jim was culpable for being his friend. Also that Tracy was already abused and vulnerable (see scene with her mom) and he was preying on that. It's treated too casually, but not ha-ha at all

10.03.2026 12:00 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0

Pardon, quando mai ho parlato di Trita Parsi? Reza Pahlavi è a favore dell'intervento Usa (perché mettere bombardamento tra virgolette?) eccome. E i manifestanti portavano la bandiera dello scià

10.03.2026 10:54 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0

Le iraniane ha il sacrosanto diritto di scegliere la leadership che vogliono. Ma le italiane hanno il sacrosanto diritto di non vedere il loro corteo trasformato in un corteo di sostegno per un leader specifico che è divisivo perfino in Iran. Tantomeno un corteo di sostegno per un bombardamento Usa

10.03.2026 10:38 👍 1 🔁 0 💬 3 📌 0

Anche in Afganistan le forze occidentali hanno usato i diritti delle donne come scusa, mente ora per Trump i talebani vanno benissimo. Credete davvero che all’Occidente fregherà qualcosa delle iraniane, quando avrà finito di bombardare bambine e ridurre Tehran a una nube tossica?

10.03.2026 10:29 👍 0 🔁 0 💬 2 📌 0
Mimosa sbarrata con il testo: grazie ma no grazie, i diritti non crescono sugli alberi

Mimosa sbarrata con il testo: grazie ma no grazie, i diritti non crescono sugli alberi

Da lavoratrice autonoma iscritta alla Sezione Traduttori Editoriali Slc – Cgil, anch’io aderisco allo sciopero domani. In Italia oltre l'80% di chi traduce a tempo pieno per l'editoria è donna: redditi medi annui sotto i €12k in diritto d’autore e nessuna tutela. Meno mimose, più diritti!

08.03.2026 17:30 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0

Blended carrot soup: so much better with a handful of rice and a handful of rinsed red lentils at the beginning and a tadka at the end. I'm not vegan but will take this over cream any day

04.03.2026 13:15 👍 4 🔁 0 💬 0 📌 0
Screenshot of STEMMA database 

TEXT
Manuscript Item Details: Vpon a gnatt burnt in a candle 
ID: 20836
Has merge history: X
New item: - 
Data source: celm
Work: 4784: Silly buzzing wanton elf
Manuscript: MS Add. 8684
Page or folio: f.11r-v
Author: Richard Crashaw

Screenshot of STEMMA database TEXT Manuscript Item Details: Vpon a gnatt burnt in a candle ID: 20836 Has merge history: X New item: - Data source: celm Work: 4784: Silly buzzing wanton elf Manuscript: MS Add. 8684 Page or folio: f.11r-v Author: Richard Crashaw

Contender for the best first line in early modern poetry?? 'Silly buzzing wanton elf'

24.02.2026 14:59 👍 10 🔁 5 💬 3 📌 0

I've now seen photos from the '80s when this fairly small town had multiple, *much* more impressive floats, with moving parts and people dancing. It's sad until you remember that those glory days were funded by the steel mill that was also giving everybody cancer

24.02.2026 16:27 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0

(Hoskyns, that is. Maybe.)

24.02.2026 16:17 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0

Same author as the not-too-shabby last lines "Thanke God quoth Sir Edward Hungerford / That this Fart proved not a Turdd"

24.02.2026 16:14 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0

Unfortunately I don't know. I just stumbled across this photo from a while back and can't BELIEVE I didn't buy the book itself, given that it seems to be a horror novel about a translator. Alas, it was in a tourist-trap bookshop in Venice with a ridiculously long line

23.02.2026 07:38 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
Cover of 1970s paperback. In the foreground, a youngish blond woman with a twentieth-century hairstyle and purple polkadot blouse. She has an expression that is vaguely startled or disgusted but mostly blank. In the distant background, a castle. In between, possibly St. George, on horseback (though the horse may just be hanging out nearby) with a halo and what is either armor or some kind of skeletal/mechanical growth. In impossible perspective, he is reaching around the woman's head and trying to slice off the top of it, or maybe comb her hair with his sword. The title of the book is Translation, by Stephen Marlowe

Cover of 1970s paperback. In the foreground, a youngish blond woman with a twentieth-century hairstyle and purple polkadot blouse. She has an expression that is vaguely startled or disgusted but mostly blank. In the distant background, a castle. In between, possibly St. George, on horseback (though the horse may just be hanging out nearby) with a halo and what is either armor or some kind of skeletal/mechanical growth. In impossible perspective, he is reaching around the woman's head and trying to slice off the top of it, or maybe comb her hair with his sword. The title of the book is Translation, by Stephen Marlowe

Current mood

21.02.2026 13:11 👍 2 🔁 1 💬 2 📌 0
Large, rather crudely crafted papier-mâché guy with a mustache, a hat and a glass in his hand sitting on a wine barrel, pulled by a tractor. It's dusk and there seem to be an excessive number of streetlamps in the piazza. It all looks a bit sad and creepy, given that the hordes of happy kids screaming and throwing confetti are unfortunately not in the frame.

Large, rather crudely crafted papier-mâché guy with a mustache, a hat and a glass in his hand sitting on a wine barrel, pulled by a tractor. It's dusk and there seem to be an excessive number of streetlamps in the piazza. It all looks a bit sad and creepy, given that the hordes of happy kids screaming and throwing confetti are unfortunately not in the frame.

Cicciolo ("Porky," more or less), the embodiment of Carnival. He's supposed to be burned down by the water but the 30 km winds have granted him clemency. The city council is probably psyched that they won't have to pay for another one next year

17.02.2026 19:03 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0

(Set new records, I mean. The bar for assholedom can be neither raised nor lowered)

17.02.2026 09:26 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0

I have a foreign accent in Italian and it's part of my identity. What I do wish I could get rid of is the tendency to make slight grammatical errors - and not because I don't know they're errors, I hear them the second I say them. It's depressing to know I'll always do that in my everyday language

17.02.2026 09:23 👍 3 🔁 2 💬 0 📌 0

Bush never denied having said it, he said he was "misinterpreted" as not taking the death penalty seriously. And no, Jesus, the worst thing I can think of is certainly not that. But people here are saying he was "civil" and he wasn't. Trump has lowered the bar, but an asshole is still an asshole.

17.02.2026 09:02 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0

No, he wasn't nice/funny. Unless your idea of nice/funny is mocking a soon-to-be-executed woman who was pleading for clemency, by pursing his lips and whimpering "Please don't kill me!" in a falsetto. Have people forgotten this stuff? Bush was a bully even as a kid and at Yale, and never stopped

17.02.2026 07:57 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0

Hmm, I'd say not unless you also think using a fork is repurposing the fork, since they certainly scramble eggs with them in China

16.02.2026 09:58 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0

Which is also why people happily accept scenes in movies where somebody holds a match to some small logs and presto, crackling hearth

14.02.2026 08:25 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0

Autosave has been only to OneDrive for a while now - grr - but AutoRecover should be working, for what it's worth. Have you checked Options to see where it's saving? And reduced the save time? (Although I'm sure it's not set to 2 hrs...) Not a computer pro, just fellow translator who feels your pain

13.02.2026 15:38 👍 2 🔁 0 💬 1 📌 0

Ma certo! Infatti lui non si aspettava di capire proprio niente. Però alla fine la differenza rispetto a quanto riuscivo a capire io (qualche parola scritta qua e là dopo averla fissata per tre minuti) era comunque notevole...

13.02.2026 10:39 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0

Anzi, a molta gente che viene in Italia scappano parole in spagnolo perché l'hanno studiato di più. È normale ed e il prezzo che si paga per il vantaggio di tutte quelle parole realmente affini. In un viaggio recente il greco antico ha permesso a mio marito di capire tantissime cose in neogreco

13.02.2026 10:09 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0

Today’s entry in Shit LLMs Can’t Do: track down dialect word in one-panel 1980s cartoon with no context, which scholar had glossed wrong because she is scholar not translator, turns out it means “orange,” turns out to be reference to Osho. Not literary translation, not job about dialect or Osho

12.02.2026 19:51 👍 2 🔁 0 💬 0 📌 0

After this I'll shut up, but it's not just para-spiritual stuff. It's the physical world. LLMs don't *think*. They don't know law or medicine, they just look for the likeliest shit to say in contracts or medical records or manuals. A human has to have the real expertise and that human has to eat

12.02.2026 17:51 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0