The shape of a burger is reinforced in our mental linguistic definitions every time we see a burger but there isn’t a straight-forward definition.
The shape of a burger is reinforced in our mental linguistic definitions every time we see a burger but there isn’t a straight-forward definition.
🚨Special issue on Global Politics of Cultural Heritage edited by @elifkalay.bsky.social and yours truly for @risjnl.bsky.social is now fully out! The project is about placing cultural heritage at the core of IR. Here is the intro, individual articles in thread👇
**Gesture in simultaneous interpreting**
🎙️Celia Martín de León (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria)
📅 September 19, 2025
⏰ 1:00 PM CET
📍 Online
🔗 Register here: bit.ly/RTI-Martin-d...
Hosted by the MA program in Researching Translation and Interpreting. bit.ly/InfoMARTI
#xl8 #1nt
As #EST2025 kicks off today, I also become part of @lcsleeds.bsky.social as one of the visiting research fellows for the coming year. How nice.
See you there!
Eventually, our abstract is accepted by the EST Congress 2025. See you all at Leeds this summer! @lcsleeds.bsky.social
Palestine is not a symbol. Not a metaphor. Not a trending topic. It is a land with a people who sing, grieve, love, and fight for a future they are told they do not deserve. And yet, they exist. And yet, they resist. And yet, they will win.
"Qu’est-ce qui ressemble à un cauchemar, dans ce rêve ? [...]La logique de ce rêve est aussi une logique patriarcale : offrir du travail aux femmes dans la sphère publique, mais en le transformant en un ghetto qui est une extension de la famille, de la sphère privée." www.jstor.org/stable/1495299
Our paper is out in JoSTrans! Co-authored with Guanpeng, a xiangsheng performer in North America, it explores how xiangsheng grows as translation against political correctness in various political environments while still connected to its roots. Grateful to Lisa, David, Sarah, and all interviewees!
I did my PhD at Cardiff’s School of Modern Languages. It’s full of clever, committed people producing wonderful research. It runs a terrific MFL outreach programme. It’s a friendly & inclusive space for students. It’s also currently the only place I get to teach.
www.bbc.co.uk/news/article...
News | Wales spends less on culture than almost all European nations, report finds – nation risks being left behind unless cultural investment increases, says @senedd.wales committee
Launched my book at Queen’s — the place I call home. Thanks to Piotr for inviting me back and it was great to see everyone.
Thank you very much, Matt!
Aren’t they beautiful 🤩
International Research School for Media Translation and Digital Culture (MTDC) 2025: Call for applications with @luisperezgonzalez.bsky.social @neilsadler.bsky.social Henry Jones, Jonathan Evans, and Kyung Hye Kim www.monabaker.org/2025/01/03/i... @transla-tian-ology.bsky.social @nvp-tdi.bsky.social
Here it is! My monograph Translating Nations is out! www.routledge.com/Translating-...
My new article looks at Chinese Hui, Uyghur, and Salar Muslims adapting to the dynamics of urban social life in the early years of Xi Jinping. Being Muslim doesn't guarantee social or spatial affinity over class, experience, labor, personal history differences... www.tandfonline.com/eprint/TE97U...
That’s how you translate Lanyon Building!
Language Lounge #podcast: Art and Language: A Perfect Match with Gina Gallo podcasts.apple.com/u...
Great initiative!
Also #NowReading
Thank you! Hope to see you some time/some where/ some conference soon!
I missed your talk as well!!! My train arrived so late yesterday😮💨
Glad to be back to Manchester and hold the Masterclass at #IPCITI2024 together with the editorial team of the #NewVoicesinTranslationStudies. Thank you to everyone who participated and special thanks to the organising committee!
Finally out!
Yes! I used the exact example on my class last year!
Now available for order, John Guillory's ON CLOSE READING considers close reading within the larger history of reading and writing as cultural techniques.
Your work is extremely interesting to me personally and academically. While I’m exploring multisensory experiences in translation, most of the works in our field focus on visuals and sounds. I’m reading Huang (2023)’s Scent of China, but I’ll follow your work coming out of this thesis!