Tackmyn's Avatar

Tackmyn

@tackmyn

やさしいインターネット https://lit.link/tackmyn

38
Followers
79
Following
64
Posts
07.02.2024
Joined
Posts Following

Latest posts by Tackmyn @tackmyn

Preview
乳首なぞなぞ / Mystery of the Nipple / Nipple Riddles : Tackmyn’s House 山本 / Yamamoto 翻訳者注:何も翻訳する気が起きなかったので、翻訳不可能な曲を訳してみました。Translator’s note: Didn’t feel like translating anything, so here goes an untranslatable song. 乳首なぞなぞ Chikubi Nazonazo Mystery of the Nipple (offici...

山本氏の『乳首なぞなぞ』を英訳してみようとしました。
I've tried translating Yamamoto's "Mystery of the Nipple / Nipple Riddles" into English.
tackmyn.livedoor.blog/chikubi_nazo...

09.03.2026 03:18 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0
Post image
05.03.2026 13:11 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0

超かぐや姫、非常に良い作品ではあったんだけど、わたしはああいうドラマチックな作品を見て浸ったあとに決まって虚無な自分と比較して死にたくなる悪癖があるので今すごく苦しい 時間が過ぎてゆっくりと忘れていくのを待っている

28.02.2026 23:38 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0
Preview
[Blog] 2026年2月まとめ / Tackmyn in February 2026 : Tackmyn’s House こんにちは。Tackmynだョ。Hello. Dishes Tackmyn. つい先ほど『超かぐや姫!』を観たのですが、良かったですね。わたしはもはや少女と少女(少年でも可)の関係性を貪り食うことでしか生きられないバケモノになってしまったのでね。ネトフリで、『超かぐや姫!』、見てくだ

[Blog] 2026年2月まとめ / Tackmyn in February 2026 tackmyn.livedoor.blog/february_2026

28.02.2026 23:30 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
Preview
ハーモニー / Harmony : Tackmyn’s House 椎乃味醂 / Sheeno Mirin 翻訳者注:一〇氏との共訳です!Translator’s note: ichimaru and I translated this song together! ハーモニー Haamonii Harmony 対象:物 対象:ヒト惑わす現象取り込んだ万象のしくみを知ったとて自身で消化し切れないSubject: object S

一〇氏と一緒に椎乃味醂氏&原口沙輔氏の『ハーモニー』を英訳いたしました。
ichimaru and I have translated Sheeno Mirin & Haraguchi Sasuke's "Harmony" into English!
tackmyn.livedoor.blog/harmony_shee...

28.02.2026 10:29 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0
そにもち、あきぺこ、k.a.256、えぐえぐ、もりちか、儀式

そにもち、あきぺこ、k.a.256、えぐえぐ、もりちか、儀式

チェリ子、青田有、sasa

チェリ子、青田有、sasa

どす恋、myntx、栗、omocheese、HONG KIU

どす恋、myntx、栗、omocheese、HONG KIU

コミティアで御本をいっぱい買ったよ〜

22.02.2026 07:58 👍 2 🔁 0 💬 0 📌 0
はじめまして!生まれ変わったpicocoです🐣
はじめまして!生まれ変わったpicocoです🐣 YouTube video by picoco《ピコッコ》

かわいい~~~~~
youtu.be/omnJOiM5czo

19.02.2026 08:20 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
Preview
별빛 세레나데 / Starlight Serenade : Tackmyn’s House 50mang 翻訳者注:日本語訳は字幕にあります。별빛 세레나데 Byeolbit Serenade Starlight Serenade 어둠 속을 헤매는 밤엔눈을 감고 별을 그려 (그려)On nights when I wander in the dark, I close my eyes and draw the stars. (Stars.)밤하늘을 가득 채우는별의 꿈

50mang 씨의 "별빛 세레나데"를 영어로 번역해 봤습니다.
I've translated 50mang's "Starlight Serenade" into English!
tackmyn.livedoor.blog/byeolbit_ser...

16.02.2026 04:32 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0

わたなれのタイトルの(※ムリじゃなかった!?)の部分、見る度に「うるせぇ〜〜〜」と思う

15.02.2026 13:43 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0

東方をあまりにも長い期間やらなかったせいか腕前が落ちまくってる Normalが関の山です

15.02.2026 12:34 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
Preview
嫉妬囚人 / Prisoner of Jealousy : Tackmyn’s House Guity  Content warning: violence, rape  Requested by Masa Fan, thank you! 嫉妬囚人 Shitto Shuujin Prisoner of Jealousy そっと温めてた恋を何時か結ばれる筈の恋を卑劣な手段で貴女はいとも容易くThe love I had secretly warmed, The love meant to ...

Guity氏の『嫉妬囚人』を英訳してみました。
I've translated Guity's "Prisoner of Jealousy" into English!
tackmyn.livedoor.blog/shitto_shuuj...

14.02.2026 03:23 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0
Preview
ブラフマン / Bluffman : Tackmyn’s House 煮ル果実 / NILFRUITS ブラフマン Burafuman Bluffman そう 騙し騙しで ハグして縛り付けて魂交わして 天変地異でさよならうん 悲しい噺展 愉しいね 期待込めて優と劣を指す 五芒星をタップYes, trying every trick in the book, I hug you, I bind you close,We entwine

煮ル果実氏の『ブラフマン』を英訳いたしました。
I've translated NILFRUITS's "Bluffman" into English!
tackmyn.livedoor.blog/bluffman_nil...

12.02.2026 03:50 👍 1 🔁 1 💬 0 📌 0
Preview
罰して光 / Punish Then Save : Tackmyn’s House なきそ / Nakiso 罰して光 Basshite Hikari Punish Then Save 幸せになりたかったこれでよかった ごめんねお幸せにまるで運命だったきみと二人で世界だった幸せになりたかったこれでよかったと思うしか他がない私、こんなつもりじゃなかった結末を書き換えられてた…I wa

なきそ氏の『罰して光』を英訳いたしました。
I've translated Nakiso's "Punish Then Save" into English!
tackmyn.livedoor.blog/basshite_hik...

06.02.2026 10:22 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0

Tackmynは血の半分が中国朝鮮族である身なので、今度の選挙では「歴史修正主義者であるか否か」が大きな焦点になります 自らの非を認めない民族に未来は無い

06.02.2026 03:58 👍 2 🔁 0 💬 0 📌 0
Preview
回顧録:アカシックルーレット / Memoir: Akashic Roulette : Tackmyn’s House じょるじん / Joruzin [piapro link]  Requested by Crymaker, thank you! Translator’s note: MeaningfulUsername made like over 60% of the translation, so basically this is their translation (but I claim it to ...

じょるじん氏の「回顧録:アカシックルーレット」をMeaningfulUsernameと英訳してみました。楽曲ではないから大変。
I've translated Joruzin's "Memoir: Akashic Roulette" into English with MeaningfulUsername!
tackmyn.livedoor.blog/memoir_akash...

04.02.2026 03:21 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0
Preview
ファントマイズ / Phantmaize : Tackmyn’s House Such, エハラミオリ (Miori Ehara)  Requested by Myonaka, thank you! ファントマイズ Fantomaizu Phantmaize (official)駅から抜け出した九時過ぎのジレンマ人の影を避けた右手に握ってるスマホから聴こえた着信を数えてI slipped out of the station. It’s the pos

Such & エハラミオリ氏の『ファントマイズ』を英訳してみました。
I've translated Such & Miori Ehara's "Phantmaize" into English!
tackmyn.livedoor.blog/phantmaize_s...

03.02.2026 08:48 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
朔栖まよ - 2nd Original Song 'The Way You Beam'
朔栖まよ - 2nd Original Song 'The Way You Beam' YouTube video by 朔栖まよ / Sakusu Mayo 🎷🍼

最近エッグい聴いてる方 サックスだいすき
I've been listening to this song a lot lately, I really love the saxophone
www.youtube.com/watch?v=xHz6...

01.02.2026 10:42 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0

最近にじさんじ畑に戻りつつある

01.02.2026 10:07 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
アイノネ / Nekosky feat.初音ミク
アイノネ / Nekosky feat.初音ミク YouTube video by Neko sky

今日のアルゴリズムthanks曲
www.youtube.com/watch?v=RQT8...

01.02.2026 03:33 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
Preview
[Blog] 2026年1月まとめ / Tackmyn in January 2026 : Tackmyn’s House ボンジュール。Tackmynです。Bonjour. This is Tackmyn. あけましておめでとうございます(遅い!)。2026年ですね。2026年って何? Tackmynはまだ全然2018年のことを2,3年前だと思っているよ? あまり人のことをバカにしないでほしいですよね。誰にかって? 時間の流れ

Tackmynが2026年1月にしたことをまとめました。
Here's what I did in January 2026.
tackmyn.livedoor.blog/january_2026

31.01.2026 12:06 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
Preview
oyasumination / おやすみネーション : Tackmyn’s House ippo.tsk oyasumination おやすみネーション 小鳥の命をKotori自分の手でкоторый мы 忘れたControlling の人生は終わらない小鳥の命を自分の手で汚してそれを忘れた支配的な人生は終わらないThe last dinosaurI wonder what it saw, when there was nothing anym

I've translated ippo.tsk's "oyasumination" into Japanese!
ippo.tsk氏の『おやすみネーション』を日本語訳してみました。
tackmyn.livedoor.blog/oyasuminatio...

23.01.2026 06:44 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
Preview
手垢 / Fingerprints : Tackmyn’s House 淋翁 / Rinoh 手垢 Teaka Fingerprints 例えばあなたが私の手を取るFor instance, you take my hand. 例えばあなたが「猫」と形容する私は「そうなのだろう」と認識するFor instance, you describe something as a “cat.” I recognize, “It must be so.” 例えばあ

淋翁氏の『手垢』を英訳してみました。
I've translated Rinoh's "Fingerprints" into English!
tackmyn.livedoor.blog/teaka_rinoh

22.01.2026 03:35 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
Preview
人ってただの筒じゃないですか / Humans Are Just Tubes, Aren’t They? : Tackmyn’s House Music & lyrics: 朝日 / Asahi (石風呂 / Ishifuro)Vocals: 月ノ美兎 / Tsukino Mito 人ってただの筒じゃないですか Hito tte Tada no Tsutsu ja Nai desu ka Humans Are Just Tubes, Aren’t They? 起き上がり気を付けて見渡せば誰彼も内緒の言葉(ことばかり)知ってる

朝日氏&月ノ美兎氏の『人ってただの筒じゃないですか』を英訳してみました。
I've translated Asahi & Tsukino Mito's "Humans Are Just Tubes, Aren’t They?" into English!
tackmyn.livedoor.blog/hito_tte_tad...

19.01.2026 11:53 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0
Preview
はたらく音声 / Sounds at Work! : Tackmyn’s House シャノン / Shannon 翻訳者注:公式英訳です!Translator’s note: This is the official translation! はたらく音声 Hataraku Onsei Sounds at Work! “上へまいります”“Going up.”エレベータレディの残像隠さない訛りの滲む電話案内市役所の番号は気怠げ高らかに駅

シャノン氏の『はたらく音声』を英訳いたしました!
I've translated Shannon's "Sounds at Work!" into English!
tackmyn.livedoor.blog/hataraku_ons...

15.01.2026 11:18 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
Preview
魔法 / Magic : Tackmyn’s House KAIRUI 魔法 Mahou Magic 天体は幽かに揺れて遠く煌めきを見つめるその瞳は宇宙The celestial body sways faintlyAnd gazes at a distant shimmer. Those eyes are the universe. 光景はただ過ぎていつか言葉や貌の全ては心の向こう側?The scenery simply passes by;

KAIRUI氏の『魔法』を英訳してみました。
I've translated KAIRUI's "Magic" into English!
tackmyn.livedoor.blog/mahou_kairui

15.01.2026 06:14 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
Preview
Teddy THE Teddy : Tackmyn’s House ムシぴ / muship  Content warning: violence Teddy THE Teddy タール塗れの 排気口から君を見つけて もう溶けそうたとえば僕が 君を殺めたらぬいぐるみなんて 誰が裁くんだろうFrom the tar-smeared exhaust vent, I’ve found you—I feel like I might melt. For in

ムシぴ氏の『Teddy THE Teddy』を英訳してみました。
I've translated muship's "Teddy THE Teddy" into English!
tackmyn.livedoor.blog/teddy_the_te...

12.01.2026 03:42 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0

チキンチョイラ食べた

09.01.2026 03:51 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
Preview
いっぽ / One Step : Tackmyn’s House ゆくえわっと / Yukuewat いっぽ Ippo One Step 裏切り 置いてけぼり そんなもんさ世界は広いんだ なんてさ言われてもなんつーかBetrayed, abandoned—that’s just how it goes. “We live in a big world!” Yeah, sure, but, y’know… 「くたばれ 唐変木」 ひ

ゆくえわっと氏の『いっぽ』を英訳してみました。
I've translated Yukuewat's "One Step" into English!
tackmyn.livedoor.blog/ippo_yukuewat

06.01.2026 08:47 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0

さむわんへるつ、今日発売なのにもう特典付きがどこの本屋にもない 全・日本人が読んでる?

05.01.2026 07:47 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0

さむわんへるつの1巻出るのしあさってか 買うぞ〜

02.01.2026 02:00 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0