Trending
Bishoy Habib's Avatar

Bishoy Habib

@bishoyhabib

Translator - Interested in Semitic Languages - Historical Linguistics - Etymology - Church History - Biblical Languages - Childhood Trauma and Parenting - Loves C. S. Lewis and Wendell Berry - Enjoys playing Ultimate Frisbee and Scrabble.

26
Followers
48
Following
17
Posts
19.06.2025
Joined
Posts Following

Latest posts by Bishoy Habib @bishoyhabib

Question: Did ancient Jews perceive the Aramaic of Daniel or the dialect that Jesus spoke as a different language from Hebrew? Or we imposed these categories on them?

20.12.2025 11:40 ๐Ÿ‘ 2 ๐Ÿ” 0 ๐Ÿ’ฌ 2 ๐Ÿ“Œ 0

I think that's why I can't access my quizlet but I have no idea what this is about!

18.11.2025 15:53 ๐Ÿ‘ 1 ๐Ÿ” 0 ๐Ÿ’ฌ 0 ๐Ÿ“Œ 0

How do you understand the message to be apocalyptic? I think that Jesus was talking about the present.

"After John was put in prison, Jesus went into Galilee, proclaiming the good news of God. โ€œThe time has come,โ€ he said. โ€œThe kingdom of God has come near. Repent and believe the good news!โ€

11.11.2025 10:02 ๐Ÿ‘ 0 ๐Ÿ” 0 ๐Ÿ’ฌ 1 ๐Ÿ“Œ 0

Thanks a lot @ghilene.bsky.social, @sibawayhi.bsky.social and @shjsat.bsky.social I have a few good options now to choose from.

10.11.2025 17:46 ๐Ÿ‘ 1 ๐Ÿ” 0 ๐Ÿ’ฌ 0 ๐Ÿ“Œ 0

I feel uneasy about "reaching" too. Approach seems to fit with the closeness of the end "at hand" or "near".

10.11.2025 17:43 ๐Ÿ‘ 1 ๐Ÿ” 0 ๐Ÿ’ฌ 0 ๐Ÿ“Œ 0

On second thoughts, I see your point "accomplishment" works well with "abolishing"

10.11.2025 06:19 ๐Ÿ‘ 1 ๐Ÿ” 0 ๐Ÿ’ฌ 0 ๐Ÿ“Œ 0

More context: The author is Syriac who had excellent Arabic. In this text he translated the gospel from Syriac to Arabic and added a commentary. His diction can be influenced by Syriac. Here he's commenting on his translation of Mark 1:15 โ€œThe time has come,โ€ ... โ€œThe kingdom of God has come near"

10.11.2025 06:04 ๐Ÿ‘ 0 ๐Ÿ” 0 ๐Ÿ’ฌ 0 ๐Ÿ“Œ 0

Thank you! I like the tone of "fulfilling" much better than "reaching"

10.11.2025 05:53 ๐Ÿ‘ 0 ๐Ÿ” 0 ๐Ÿ’ฌ 0 ๐Ÿ“Œ 0

ู‚ุงู„ ุงู„ู…ูุณุฑ
ู‚ูˆู„ู‡ "ุงู†ู‚ุถุง ุงู„ุฒู…ุงู† ูˆุจู„ุบุช ู…ู„ูƒูˆุช ุงู„ู„ู‡" ุงุดุงุฑุฉ ุงู„ูŠ ุงู†ู‚ุถุง ุงู„ู†ุงู…ูˆุณ ุงู„ุงูˆู„ ูˆุจู„ูˆุบ ุงู„ู†ุงู…ูˆุณ ุงู„ุซุงู†ูŠ. ูˆู…ู„ูƒูˆุฉ ุงู„ู„ู‡ ูŠุฑูŠูŽุฏ ุจูŽู‡ุง ุจุดุงุฑุชู‡.

Here you go. It's from a commentary on the gospel of Mark.

10.11.2025 05:47 ๐Ÿ‘ 0 ๐Ÿ” 0 ๐Ÿ’ฌ 3 ๐Ÿ“Œ 0

Translation question: ุงู†ู‚ุถุงุก ุงู„ู†ุงู…ูˆุณ ุงู„ุงูˆู„ ูˆุจู„ูˆุบ ุงู„ู†ุงู…ูˆุณ ุงู„ุซุงู†ูŠ
My translation: abolishing the first law and reaching the second law

Does the verb "reach" feel natural here? Any suggestions for a better translation?

PS This is from a Medieval MS and I am trying to balance naturalness and accuracy

09.11.2025 06:02 ๐Ÿ‘ 3 ๐Ÿ” 1 ๐Ÿ’ฌ 6 ๐Ÿ“Œ 1

ุงูƒุชุฑ ุฃุณุชุฎุฏุงู… ูŠุฏูŠ ุฅุญุงุก ุจุงู„ูุตุงุญุฉ ู‡ูˆ ุงู„ุฃุฎูŠุฑ ู„ู…ุฌุฑุฏ ุฃู†ู‡ ุบูŠุฑ ู…ุณุชุฎุฏู… ู„ูƒู† ูƒู„ ุงู„ุฃุณุชุฎุฏุงู…ุงุช ู…ูˆุฌูˆุฏุฉ ููŠ ุงู„ู…ุนุงุฌู… ุงู„ู‚ุฏูŠู…ุฉ.
ุงู„ู…ุตุงุฏุฑ: ุฃุณุงุณ ุงู„ุจู„ุงุบุฉ ู„ู„ุฒู…ุฎุดุฑูŠ ุชูˆูู‰ ุณู†ุฉ ูกูกูคูฃ ูˆุงู„ู…ุญูŠุท ููŠ ุงู„ู„ุบุฉ ู„ู„ุตุงุญุจ ุจู† ุนุจุฏ ุชูˆููŠ ุณู†ุฉ ูฉูฉูฅ.

06.11.2025 18:00 ๐Ÿ‘ 0 ๐Ÿ” 0 ๐Ÿ’ฌ 0 ๐Ÿ“Œ 0

ูƒู„ู…ุฉ "ุจู„ุบ" ุฒูŠ ุฃุบู„ุจ ูƒู„ู…ุงุช ุงู„ุนุฑุจูŠ ุนุงู…ูŠุฉ ูˆูุตูŠุญุฉ ููŠ ู†ูุณ ุงู„ูˆู‚ุช ู…ุซู„ุงู‹:

- ุจูŽู„ูŽู‘ุบ ู…ุงู…ุง ุณู„ุงู…ูŠ: ูŠุนู†ูŠ ูˆุตู„ู‡.
- ุดุฎุต ุจุงู„ูุบ: ูŠุนู†ูŠ ูˆุตู„ ู„ู…ุฑุญู„ุฉ ู…ู† ุงู„ู†ุถุฌ.
- ุจูŠุจุงู„ุบ ููŠ ุงู„ูƒู„ุงู…: ุจูŠุญุงูˆู„ ูŠูˆุตู„ ุฑุณุงู„ุฉ ุงูƒุจุฑ ู…ู† ุงู„ุญู‚ุงูŠู‚.
- ุชุจุงู„ุบ ุงู„ู…ุฑุถ: ูŠุนู†ูŠ ุชุฒุงูŠุฏ (ูˆุตู„ ู„ู…ุฑุญู„ุฉ ุดุฏูŠุฏุฉ).
- ุจู„ูŠุบ: ูุตูŠุญ.
- ุจู„ุบ ู…ูƒุงู†: ูŠุนู†ูŠ ูˆุตู„.

06.11.2025 18:00 ๐Ÿ‘ 0 ๐Ÿ” 0 ๐Ÿ’ฌ 1 ๐Ÿ“Œ 0
Arabic Corpus Tool

Hello Arabic scholars! What are your favorite online tools?
Some of mine are:

- Linguistic corpus that includes pre-modern Arabic: arabicorpus.byu.edu
- Historical dictionary: almojam.org.
- Classical lexicons: arabiclexicon.hawramani.com

25.06.2025 13:16 ๐Ÿ‘ 4 ๐Ÿ” 1 ๐Ÿ’ฌ 1 ๐Ÿ“Œ 0

We would rather be ruined than changed,
We would rather die in our dread
Than climb the cross of the moment
And let our illusions die.

W. H. Auden (As quoted by Chuck DeGroat in Toughest people to love)

22.06.2025 16:02 ๐Ÿ‘ 0 ๐Ÿ” 0 ๐Ÿ’ฌ 0 ๐Ÿ“Œ 0

Thank you very much. :)

20.06.2025 19:18 ๐Ÿ‘ 0 ๐Ÿ” 0 ๐Ÿ’ฌ 1 ๐Ÿ“Œ 0
Post image

I've often wondered about what kind of linguistic/philological work Tolkien did esp after learning that he worked on the OED for a couple of year right after coming back from the war.
The ring of words : Tolkien and the Oxford English dictionary / Peter Gilliver, Jeremy Marshall, Edmund Weiner.

20.06.2025 17:05 ๐Ÿ‘ 10 ๐Ÿ” 2 ๐Ÿ’ฌ 1 ๐Ÿ“Œ 1
Post image

Thank you all for the responses. ุญ makes a lot of sense. I was confused because a different manuscript had what looked like two vertical dots underneath for the same letter.

19.06.2025 18:36 ๐Ÿ‘ 1 ๐Ÿ” 0 ๐Ÿ’ฌ 0 ๐Ÿ“Œ 0