اصل میں ایک سال ہو چکا ہے اس ایپ سے غائب ہوئے اور زندگی same ہے
اصل میں ایک سال ہو چکا ہے اس ایپ سے غائب ہوئے اور زندگی same ہے
加我小红书,这个应用太搞笑了!
the feds: stop trying to turn this guy into some cool antihero with a badass public image
also the feds: *treat him like they’ve captured the joker*
not from twitter, but u sound cool let’s be friends 😎
no soy chiíta, pero necesito que mi feed de Pinterest se vea así
waow
ooo what are they about?
it’s weird cuz ik full hindi urdu, but i got an accent. when ppl don’t know me they’d rather think im dumb when it comes to the language but once they realize how ik more than them they’re more respectful and want to engage with me
droves of people need this fixed @jay.bsky.team @bsky.app
and Arabic
Indonesian-Malaysian, Hindi, Hebrew, Bengali
Chinese, Korean, Kazakh, Japanese
Spanish, Gurmukhi Punjabi, Persian, Diné Bizaad (Navajo)
Yiddish, Telugu, Türkish, Russian
Vietnamese, Uzbek, Tamil, Tagalog
Practicing my Graphic Design skills, lemme know how it looks, first ones are in English and Urdu
i wanna watch this but idk where esp in the US
اوف سب سے پہلی چیز جو میں نے بلو سکائی پر تلاش کرنے کی کوشش کی، وہ اردو تھی
no and esp when you know more dari than farsi and it just mixes with your info on urdu and tajik and the iranian accent looses you 😭 im probably projecting but if i hear “joon” one more time imma loose it
most of Bollywood was written by Muslim writers esp before the 90s, so the influence of Urdu goes deep into Bollywood music and dialogues
they must’ve changed it since I originally saw it. before they had “speaking Hindi” in the Urdu scenes and “speaking Urdu” in the one Punjabi line 😭
it’s probably because they’re both indo-european languages so the core structure is simpler for english speakers to grasp. the reason why so many weeks tho is probably the script, as arabic script can be daunting to newbies. arabic itself has a lot of grammar & a different way of thinking to english
no cuz my uni has the same issue. they did that for both arabic and urdu/persian for the welcome sign they posted in the library across an entire wall. they fixed the arabic but forgot the urdu/persian and kept the mistake but renovated the entire bookstore in the process.
In Hindi-Urdu, it’s بطخ बत्तख़ battakh /bət.təx/, which is a hypercorrection of Classical Persian بطک batak /bət.ək/
Even in Hindi, some Tatsama are rarely used, as most ppl use Kitaab किताब book instead of Pustak पुस्तक, as the complete removal of Perso Arabic from everyday use is a slow process
Modern Standard Hindi is filled with direct Sanskrit borrowings called Tatsama तत्सम to replace Perso-Arabic loanwords, whereas Urdu only retains Tadbhava तद्भव which are Sanskrit words which’ve evolved over time
spoken Hindi and Urdu are definitely mutually intelligible, it’s just the formal languages which differ. Modern Standard Hindi (शुद्ध हिंदी) is the rejection of Perso-Arabic whereas formal Urdu embraces Perso-Arabic