Poffin - Punk à Chats's Avatar

Poffin - Punk à Chats

@poffin

Juste une passagère anarqueer dans le train du chaos et de l'absurde. Désolée, j'ai pas eu le temps de ranger ma tête. Rédactrice rêveuse, artiste vener, secouée congénitale. Je fais des burnouts mais j'ai pas le permis. Dame pipi de l'humour.

452
Followers
176
Following
984
Posts
19.09.2023
Joined
Posts Following

Latest posts by Poffin - Punk à Chats @poffin

Je passe plus trop sur les RS, c'est dommage. J'essaie mais ugh. J'ai plein de projets mais j'avance sur rien. Déjà rien que sortir du lit ça me déprime.

11.03.2026 23:12 👍 3 🔁 0 💬 1 📌 0

Je pourrais passer mes journées à juste regarder Augustine. On va aller bientôt la faire pucer et vacciner, et elle sera à l'adoption. Je me prépare déjà à une vague de formulaires.

11.03.2026 23:02 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0

Dans mon rêve j'ai sauté par dessus une barrière, genre sans les mains, c'était TROP stylé.

10.03.2026 10:42 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0

Le pire ? C'est pas la première fois qu'ils sont absolument dénués d'empathie.
J'arrive un lundi matin avec un de mes chats qui est décédé le dimanche (suite maladie) et la secrétaire commence à m'attraper la veste sur qui va payer (c'était là aussi un chat de l'asso que j'avais en FA)

08.03.2026 12:50 👍 4 🔁 0 💬 1 📌 0
Preview
ARPA Chats | HelloAsso L'A.R.P.A. CHATS est une association de protection animale ayant pour cible les chats errants des communes locales.

Tant que j'ai votre attention par rapport à mon fil sur le leak de Persona :

Je fais partie d'une association de protection animale, l'ARPA Chats, qui a besoin de soutien (comme toutes les assos de la sorte).

www.helloasso.com/associations...

21.02.2026 15:13 👍 37 🔁 35 💬 1 📌 5

Plein soutien à la Jeune Garde et à toustes les antifas.

19.02.2026 09:10 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0

"iS tHeRe a tEcHnoLoGY tHe leFt Is eXcItEd aBoUt" yeah, renewable energy, mRNA vaccines. Lots of cool stuff like that! Probably not the one whose main promise was cutting payrolls

18.02.2026 14:42 👍 8448 🔁 1819 💬 157 📌 101

#mastoart #ecriture #writing #writingcommunity #challengebradbury #bradburychallenge

18.01.2026 03:29 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
Une image sur fond bleu
Support Poffin on Ko-fi
Avec ma photo de profil et le lien de mon Ko-fi

Une image sur fond bleu Support Poffin on Ko-fi Avec ma photo de profil et le lien de mon Ko-fi

Partages appréciés !

Mes nouvelles du défi Bradbury 2026 seront disponibles sur Ko-fi pour les abonné-es, ainsi que des ✨behind the scenes✨ remplis de conseils et d'astuces, des articles sur l'écriture, et bien d'autres choses à venir tout au long de l'année !

18.01.2026 03:29 👍 1 🔁 1 💬 1 📌 0
Une photo avec deux objets.
Sur la gauche on voit un petit bloc de lino rose avec le dessin d'une bougie, deux branches et le prénom "Carolyne" gravé dessus. À droite, un morceau de papier avec  le design tamponné dessus à l'encre noir. Naturellement, le prénom est à l'envers.

Une photo avec deux objets. Sur la gauche on voit un petit bloc de lino rose avec le dessin d'une bougie, deux branches et le prénom "Carolyne" gravé dessus. À droite, un morceau de papier avec le design tamponné dessus à l'encre noir. Naturellement, le prénom est à l'envers.

"Woah je pourrais me faire un ex libris en lino"
Plus qu'à recommencer.

18.01.2026 03:17 👍 2 🔁 0 💬 0 📌 0

"Tata, tu peux me porter au bord pour que je voie à quel point c'est haut ?"
MDR PTDR

31.12.2025 20:21 👍 3 🔁 0 💬 0 📌 0

Quand ton neveu ouvre son cadeau et qu'il souffle "c'est trop bien" 😭❤️
Encore pas la pire tata du monde cette année

26.12.2025 00:51 👍 5 🔁 0 💬 0 📌 0

https://www.helloasso.com/associations/arpa-chats/formulaires/2

18.12.2025 22:18 👍 0 🔁 1 💬 0 📌 0

Je récupère une portée fin décembre, ce qui nous amènera à 10 chatons en famille d'accueil, dont 2 malades. Tous les 10 sont à pucer, vacciner, déparasiter. Toute aide est bienvenue.

https://www.amazon.fr/hz/wishlist/ls/2VMSV6ZSAJS5Q?ref_=wl_share

18.12.2025 22:18 👍 1 🔁 3 💬 1 📌 0

https://www.helloasso.com/associations/arpa-chats/formulaires/2

18.12.2025 22:18 👍 0 🔁 1 💬 0 📌 0

Je récupère une portée fin décembre, ce qui nous amènera à 10 chatons en famille d'accueil, dont 2 malades. Tous les 10 sont à pucer, vacciner, déparasiter. Toute aide est bienvenue.

https://www.amazon.fr/hz/wishlist/ls/2VMSV6ZSAJS5Q?ref_=wl_share

18.12.2025 22:18 👍 1 🔁 3 💬 1 📌 0

Oh le réveil de con, déjà j'ouvre les yeux je suis encore vivante, Ancette me pisse dessus (???), je me lève pour aller me nettoyer et je fous les pieds dans le petit épeautre qu'ils ont renversé dans la nuit en voulant éventrer un paquet de croquettes
IL EST 8H30

18.12.2025 07:36 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0

Pitié non ! On est en Auvergne

16.12.2025 17:16 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0
Depuis quelques semaines, plusieurs dizaines de traducteurs et traductrices travaillant régulièrement avec les éditions Harlequin reçoivent les unes après les autres un appel téléphonique leur annonçant la fin de leur collaboration avec la maison d’édition. Leurs contrats en cours seront les derniers.
Collection par collection, Harlequin abandonne la traduction : un prestataire externe, l’agence de communication Fluent Planet, se chargera de passer les textes dans un logiciel de « traduction automatique » et de recruter directement en freelance des relecteurs et relectrices chargées de post-éditer la sortie machine en français. L’objectif affiché est de gagner en rentabilité en rognant sur le temps de travail.
C’est, à notre connaissance, la première fois en France qu’une maison d’édition passe à grande échelle à la « traduction automatique » et à la post-édition, de surcroît en externalisant cette activité. Dès lors, mérite-t-elle encore le nom de « maison d’édition » ?

Depuis quelques semaines, plusieurs dizaines de traducteurs et traductrices travaillant régulièrement avec les éditions Harlequin reçoivent les unes après les autres un appel téléphonique leur annonçant la fin de leur collaboration avec la maison d’édition. Leurs contrats en cours seront les derniers. Collection par collection, Harlequin abandonne la traduction : un prestataire externe, l’agence de communication Fluent Planet, se chargera de passer les textes dans un logiciel de « traduction automatique » et de recruter directement en freelance des relecteurs et relectrices chargées de post-éditer la sortie machine en français. L’objectif affiché est de gagner en rentabilité en rognant sur le temps de travail. C’est, à notre connaissance, la première fois en France qu’une maison d’édition passe à grande échelle à la « traduction automatique » et à la post-édition, de surcroît en externalisant cette activité. Dès lors, mérite-t-elle encore le nom de « maison d’édition » ?

De telles pratiques sont inacceptables. Des personnes, parfois collaboratrices de longue date de la maison, perdent brutalement une source de revenus régulière, ne se voyant offrir comme compensation que la possibilité (sans aucune garantie, d’ailleurs) de travailler au rabais pour un prestataire externe, Fluent Planet, au lieu de traduire pour une maison d’édition. Une perspective que beaucoup des traducteurs et traductrices concernées refusent.
Pour cesser de travailler avec nous, artistes-auteurs et autrices, pas besoin de licenciement ni de préavis, même si la collaboration a été régulière pendant cinq, dix, voire vingt ans. La réalité de la perte brutale d’activité et de revenus n’en est pas moins là. Nous subissons de plein fouet la précarité extrême de notre condition d’artistes-autrices et auteurs : nous n’avons aucun droit au chômage, et certaines personnes concernées proches de l’âge de la retraite ne pourront même pas compter sur une pension décente du fait du non-appel des cotisations de la part de l’AGESSA. Dans ces circonstances, nous devons en tant que profession nous élever collectivement face à ce qui s’apparente à un plan social invisible.

De telles pratiques sont inacceptables. Des personnes, parfois collaboratrices de longue date de la maison, perdent brutalement une source de revenus régulière, ne se voyant offrir comme compensation que la possibilité (sans aucune garantie, d’ailleurs) de travailler au rabais pour un prestataire externe, Fluent Planet, au lieu de traduire pour une maison d’édition. Une perspective que beaucoup des traducteurs et traductrices concernées refusent. Pour cesser de travailler avec nous, artistes-auteurs et autrices, pas besoin de licenciement ni de préavis, même si la collaboration a été régulière pendant cinq, dix, voire vingt ans. La réalité de la perte brutale d’activité et de revenus n’en est pas moins là. Nous subissons de plein fouet la précarité extrême de notre condition d’artistes-autrices et auteurs : nous n’avons aucun droit au chômage, et certaines personnes concernées proches de l’âge de la retraite ne pourront même pas compter sur une pension décente du fait du non-appel des cotisations de la part de l’AGESSA. Dans ces circonstances, nous devons en tant que profession nous élever collectivement face à ce qui s’apparente à un plan social invisible.

Ces pratiques sont une trahison des travailleurs et travailleuses du livre, mais aussi une trahison du lectorat. C’est brader totalement l’activité de traduction, au mépris des personnes qui traduisent et de celles qui lisent. C’est mettre le doigt dans l’engrenage de la dégradation des productions éditoriales, dans une logique délétère du « good enough » (qualité passable) qui dépossède les travailleurs et travailleuses du livre de leur savoir-faire et de leur créativité, et le lectorat d’un accès à une littérature humaine et vivante.
Travailleurs, travailleuses du livre, directions de maisons d’édition, lecteurs, lectrices : refusons que la « traduction automatique » mette le pied dans la porte des maisons d’édition et réaffirmons notre attachement inconditionnel à des textes humains, créés par des humaines et des humains, dans des conditions de travail dignes.

Ces pratiques sont une trahison des travailleurs et travailleuses du livre, mais aussi une trahison du lectorat. C’est brader totalement l’activité de traduction, au mépris des personnes qui traduisent et de celles qui lisent. C’est mettre le doigt dans l’engrenage de la dégradation des productions éditoriales, dans une logique délétère du « good enough » (qualité passable) qui dépossède les travailleurs et travailleuses du livre de leur savoir-faire et de leur créativité, et le lectorat d’un accès à une littérature humaine et vivante. Travailleurs, travailleuses du livre, directions de maisons d’édition, lecteurs, lectrices : refusons que la « traduction automatique » mette le pied dans la porte des maisons d’édition et réaffirmons notre attachement inconditionnel à des textes humains, créés par des humaines et des humains, dans des conditions de travail dignes.

Avec le soutien de :
ATAA, Association des traducteurs et adaptateurs de l'audiovisuel
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire - CITL 
Collectif IA-lerte générale
CAAP - Comité Pluridisciplinaire des Artistes-Auteurs·trices
Editeurs du Sud
Fill, Fédération interrégionale du livre et de la lecture
Ligue des auteurs professionnels 
Réseau Les Résidences pour l'art d'écrire
Saif - Société des Auteurs des arts visuels et de l'Image Fixe
SdS, Syndicat Des Scénaristes
Section des correctrices et correcteurs du SGLCE-CGT (Syndicat général du Livre et de la Communication écrite CGT)
SFT - Société française des traducteurs
SNAPcgt • Syndicat National des Artistes Plasticien·nes cgt
STAA-CNT-SO, Syndicat des Travailleur.euse.s Artistes / Auteurs
Sud Culture Solidaires Métiers du Livre
Toute organisation peut encore soutenir ce communiqué en adressant un mail à : presidence@atlf.org

Avec le soutien de : ATAA, Association des traducteurs et adaptateurs de l'audiovisuel ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire - CITL Collectif IA-lerte générale CAAP - Comité Pluridisciplinaire des Artistes-Auteurs·trices Editeurs du Sud Fill, Fédération interrégionale du livre et de la lecture Ligue des auteurs professionnels Réseau Les Résidences pour l'art d'écrire Saif - Société des Auteurs des arts visuels et de l'Image Fixe SdS, Syndicat Des Scénaristes Section des correctrices et correcteurs du SGLCE-CGT (Syndicat général du Livre et de la Communication écrite CGT) SFT - Société française des traducteurs SNAPcgt • Syndicat National des Artistes Plasticien·nes cgt STAA-CNT-SO, Syndicat des Travailleur.euse.s Artistes / Auteurs Sud Culture Solidaires Métiers du Livre Toute organisation peut encore soutenir ce communiqué en adressant un mail à : presidence@atlf.org

"Bradage de la traduction, plan social invisible : Harlequin passe à l’IA"

Faites tourner, parce qu'il va falloir se battre encore plus. :/

#traduction #IA #Harlequin #ATLF

15.12.2025 20:20 👍 358 🔁 429 💬 8 📌 47

Et ce n’est même pas une exagération…

16.12.2025 10:34 👍 413 🔁 159 💬 24 📌 9
Texte blanc sur fond sombre " LILLE - BESOIN D'AIDE

Bonjour, je suis une personne handi qui se fait bientôt opérée du cerveau, j'ai besoin d'aide pour nettoyer mon appartement : il est infesté de moisissures et mal isolé et je n'arrive pas à ranger et nettoyer suffisamment malgré ces risques car dernièrement je suis vraiment épuisée et je me sens au bord du burn out.
Je ne peux pas rémunérer pour ce service car bien que j'ai l'aah j'ai aussi des dépenses conséquentes liées à mes différents handicaps.

N'hésitez pas à partager et à me contacter."

Texte blanc sur fond sombre " LILLE - BESOIN D'AIDE Bonjour, je suis une personne handi qui se fait bientôt opérée du cerveau, j'ai besoin d'aide pour nettoyer mon appartement : il est infesté de moisissures et mal isolé et je n'arrive pas à ranger et nettoyer suffisamment malgré ces risques car dernièrement je suis vraiment épuisée et je me sens au bord du burn out. Je ne peux pas rémunérer pour ce service car bien que j'ai l'aah j'ai aussi des dépenses conséquentes liées à mes différents handicaps. N'hésitez pas à partager et à me contacter."

10.12.2025 16:14 👍 36 🔁 77 💬 2 📌 2

Ah oui donc maintenant c'est directement moi qu'on contacte quand on trouve des chatons ? Je suis pas prête pour ce niveau de responsabilité au secours

08.12.2025 16:35 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0

Neveu 2 veut aller voir des dinosaures. Après d'âpres négociations, j'ai réussi à atteindre un compromis. On ira voir des poules.

01.12.2025 05:46 👍 2 🔁 0 💬 0 📌 0

CW: Deuil

Aujourd'hui, on a emballé les jouets de Jaguar, on y a ajouté un gros lot de plaids moelleux, et on amènera tout ça à la SPA.
C'est la meilleure chose qu'on puisse faire pour honorer sa mémoire. Mais c'est dur.

29.11.2025 19:25 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0

À un tel niveau d'angoisse que dans mes rêves je prends du Seresta

24.11.2025 06:00 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0

J'ai moins d'une semaine pour boucler cette nouvelle pour le concours. Tout va aller bien.

23.11.2025 18:06 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0

Pas de chauffage ?

22.11.2025 18:24 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0

Alpine et Aloe, la dernière petite prise en charge en urgence. Trouvées dehors gelées et affamées, elles ont perdu leur sœur à cause d'une hypothermie. Elles ont survécu aux éléments mais sont encore dans une posture difficile.
Pour nous aider :
www.amazon.fr/hz/wishlist/...

22.11.2025 18:15 👍 2 🔁 2 💬 0 📌 0

Croquettes pour adultes +++, abris pour l'extérieur pour les chats errants, pièges et friandises pour les trappages, coussins chauffants et plaids pour les chats faibles qui ont besoin de + de chaleur, nécessaire pour le ménage de la chatterie, produits pharmaceutiques (antiparasitaires notamment)

22.11.2025 18:06 👍 0 🔁 1 💬 0 📌 0

J'en ai plein le cul d'avoir mal au dos comme ça c'est ridicule

20.11.2025 14:48 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0