Trending
wpkp's Avatar

wpkp

@wipikipi

twitch.tv/wipikipi

26
Followers
53
Following
159
Posts
27.09.2023
Joined
Posts Following

Latest posts by wpkp @wipikipi

c'est fait.....

26.02.2026 16:09 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0

j'arrive

26.02.2026 12:49 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0

Je me suis créé un blouske pour pouvoir brainrot sur ff14 et autres jeux divers, par contre ce sera full anglophone donc si ça vous intéresse dites-le moi... je vous suivrai avec le compte directement (menace)

26.02.2026 12:21 👍 1 🔁 0 💬 2 📌 0

Pourquoi y’a un ours sur l'axe Y derrière

25.02.2026 17:15 👍 0 🔁 0 💬 1 📌 0
Post image
23.02.2026 23:31 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0

(vibrating at a frequency that could shatter glass) IT’S HAPPENINGGGG

23.02.2026 23:28 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0

after this comment I went and found someone on reddit whose friends got emails this week-end and this morning, but they probably were just a few left...

23.02.2026 13:32 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0

Got mine but it definitely feels like communication could've been better around this... Last time it was all distributed and notified in 3~4 hours iirc, but this time I haven't seen anyone claiming to get an email after friday 3pm. I'd be glad to be proven otherwise, sad for people who hoped all w-e

23.02.2026 11:00 👍 8 🔁 0 💬 1 📌 0
gaia and ryne sitting at a table eating coffee biscuits and drinking hot chocolate.

gaia and ryne sitting at a table eating coffee biscuits and drinking hot chocolate.

thank you so, so much for your continued support @hellsxstorm.bsky.social !!!

#commission | #ffxivart | #rynegaia

19.09.2025 01:06 👍 1105 🔁 593 💬 4 📌 1
Preview
Pourquoi, 25 ans après sa sortie, "Final Fantasy IX" a laissé une empreinte aussi forte chez ses fans Il y a 25 ans jour pour jour, le 16 février 2001, sortait en France "Final Fantasy 9"... Un jeu vidéo japonais issu d'une saga entamée en 1987, encore très active aujourd'hui. Et un épisode qui a, enc...

Il y a 25 ans jour pour jour, les joueurs français pouvaient enfin découvrir "Final Fantasy IX", magnifique chant du cygne de la saga sur la console qui l'a fait connaître au grand public. Mais pourquoi ce jeu a-t-il autant marqué ceux qui l'ont parcouru ? www.radiofrance.fr/franceinter/...

16.02.2026 09:06 👍 62 🔁 23 💬 12 📌 7
Post image
14.02.2026 15:57 👍 833 🔁 448 💬 1 📌 0
gaia

gaia

ryne

ryne

Oracle of Darkness, Oracle of Light

25.11.2024 22:55 👍 1717 🔁 940 💬 10 📌 2
Post image
06.01.2026 20:37 👍 38 🔁 13 💬 0 📌 0

j'ai follow tous les gens que je suivais sur X, enfin, alors peut-être....

24.01.2026 22:11 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0

ceci est ma tentative numéro 3 de quitter X pour BS....

24.01.2026 22:10 👍 1 🔁 0 💬 1 📌 0

bonjour 2026

24.01.2026 11:00 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0

les ptits maggots :'(

18.12.2025 17:52 👍 1 🔁 0 💬 0 📌 0
Post image

lvl 1 .

#ffxiv #ff14

17.12.2025 15:28 👍 3993 🔁 2018 💬 14 📌 4

larians recruitment process features prominently in this:

16.12.2025 19:27 👍 922 🔁 397 💬 1 📌 0

The amount of people I know who have been laid off from games industry jobs and are deciding to leave games entirely as a result is not only extremely saddening (of course), but also genuinely scary. We have lost legitimately thousands of years of knowledge and experience in the last four years.

21.11.2025 02:13 👍 3807 🔁 751 💬 73 📌 32

3 mois sans blouske wow le temps passe si vite

03.11.2025 01:13 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0
Post image

#ffxiv Meteion and Endsinger

30.10.2025 20:47 👍 602 🔁 288 💬 3 📌 1
Traducteurs et traductrices mobilisées pour la Saint-Jérôme !

Pour en finir avec la précarité des métiers de la traduction, pour améliorer nos conditions de travail et d’existence, pour refuser l’IA et le monde qu’elle nous impose, une action est nécessaire : NON nous n’avons pas le droit de grève mais OUI nous sommes mobilisées et mobilisés !
Cette journée du 30 septembre sera consacrée à des mobilisations, rassemblements et temps d’échange au sein de la profession, partout en France.

Les conditions socio-économiques des traducteurs et des traductrices se dégradent, les droits nous manquent, beaucoup d’entre nous continuent à être sous-payées et sous-payés, et AUCUN d’entre nous ne bénéficie de protection sociale complète.

Nous n’avons pas :
– d’assurance chômage
– de médecine du travail
– de congés payés
– de tarif plancher
– de temps de travail maximum hebdomadaire
– de jours fériés

71% des personnes ayant répondu à la dernière enquête de l’ATLF (ouverte aux non-adhérents et adhérentes) s’estiment dans une situation de précarité, et les chiffres montrent que les conditions de travail se dégradent encore. 40% des traducteurs et des traductrices ont déjà connu un burn-out ou un état dépressif, contre 34% des salariés. Les traducteurs et traductrices ne prennent en moyenne que de 3,2 semaines de congés (non payés) par an.
L’analyse de l’enquête est à retrouver ici : https://atlf.org/https-atlf-org-wp-content-uploads-2025-07-enquete-2025-1-1-pdf/

(suite du alt dans le blousque suivant)

Traducteurs et traductrices mobilisées pour la Saint-Jérôme ! Pour en finir avec la précarité des métiers de la traduction, pour améliorer nos conditions de travail et d’existence, pour refuser l’IA et le monde qu’elle nous impose, une action est nécessaire : NON nous n’avons pas le droit de grève mais OUI nous sommes mobilisées et mobilisés ! Cette journée du 30 septembre sera consacrée à des mobilisations, rassemblements et temps d’échange au sein de la profession, partout en France. Les conditions socio-économiques des traducteurs et des traductrices se dégradent, les droits nous manquent, beaucoup d’entre nous continuent à être sous-payées et sous-payés, et AUCUN d’entre nous ne bénéficie de protection sociale complète. Nous n’avons pas : – d’assurance chômage – de médecine du travail – de congés payés – de tarif plancher – de temps de travail maximum hebdomadaire – de jours fériés 71% des personnes ayant répondu à la dernière enquête de l’ATLF (ouverte aux non-adhérents et adhérentes) s’estiment dans une situation de précarité, et les chiffres montrent que les conditions de travail se dégradent encore. 40% des traducteurs et des traductrices ont déjà connu un burn-out ou un état dépressif, contre 34% des salariés. Les traducteurs et traductrices ne prennent en moyenne que de 3,2 semaines de congés (non payés) par an. L’analyse de l’enquête est à retrouver ici : https://atlf.org/https-atlf-org-wp-content-uploads-2025-07-enquete-2025-1-1-pdf/ (suite du alt dans le blousque suivant)

Traductrice en grève ! Bonne Saint-Jérôme, les collègues ✊

30.09.2025 07:59 👍 60 🔁 38 💬 3 📌 7

Trop toi

24.09.2025 22:34 👍 0 🔁 0 💬 0 📌 0

La plainte de Françoise Cadol a fait bouger Aspyr Media, qui retire via un patch "du contenu généré par IA sans autorisation". Comme quoi, faut les choquer.

store.steampowered.com/news/app/252...

20.09.2025 14:43 👍 447 🔁 175 💬 8 📌 2

Btw, Silksong's script stands at about 90.000 words total. A pro TL would need about 2 months to translate that much, and that's with an additional editor pass.

11.09.2025 10:11 👍 112 🔁 39 💬 6 📌 1
Me: "so what's the polycount?"
Scammer: "Do you elaborate plz"
Me: "you're a 3d animator and you don't know what 'polycount' means?"
Me: "how many polygons are on the model?"
Scammer: "three"

Me: "so what's the polycount?" Scammer: "Do you elaborate plz" Me: "you're a 3d animator and you don't know what 'polycount' means?" Me: "how many polygons are on the model?" Scammer: "three"

Was reminded of this interaction i had with a commission scammer 2 years ago where they were pretending they could make custom 3D models

06.09.2025 16:33 👍 6435 🔁 1898 💬 10 📌 88
Video thumbnail

hello! i've made a FFXIV webshrine cuz i like FFXIV (i think)
it features a BIG resource list of some fan-made and official FFXIV sites/tools if you would like to check that out and bookmark it for all your XIV needs!
feedback for the site is appreciated it :) thank you!!
🔆[ azemet.carrd.co ]🔆

07.09.2025 21:40 👍 810 🔁 433 💬 19 📌 5
Text in the game: "nous sommes déjà mit". This is a grammar error. The verb is incorrectly conjugated. The correct sentence should be "nous sommes déjà mis".

Text in the game: "nous sommes déjà mit". This is a grammar error. The verb is incorrectly conjugated. The correct sentence should be "nous sommes déjà mis".

Text in the game: "Mais je peux le vois à ta posture". This is a typo that results in a grammar mistake, as the verb "Voir" is mispelled. The correct sentence should be "Mais je peux le voir à ta posture". This error is probably due to having rephrased the sentence from "Mais je le vois à ta posture", which would have been correct. These types of errors are not uncommon, but are usually caught at the proofreading step.

Text in the game: "Mais je peux le vois à ta posture". This is a typo that results in a grammar mistake, as the verb "Voir" is mispelled. The correct sentence should be "Mais je peux le voir à ta posture". This error is probably due to having rephrased the sentence from "Mais je le vois à ta posture", which would have been correct. These types of errors are not uncommon, but are usually caught at the proofreading step.

Text in the game: "Je bientôt partir". The verb is missing here. This sentence should be "Je vais bientôt partir" or maybe "Je dois bientôt partir".

Text in the game: "Je bientôt partir". The verb is missing here. This sentence should be "Je vais bientôt partir" or maybe "Je dois bientôt partir".

Text in the game: "Donne-moi les épines et je me mettrai tout mon talent à ton service." The sentence was clearly rephrased, but words from the first version were kept in, making it unintelligible. It should either be "et je mettrai tout mon talent à ton service" or "et je me mettrai à ton service". These types of errors are not uncommon, but are usually caught at the review step.

Text in the game: "Donne-moi les épines et je me mettrai tout mon talent à ton service." The sentence was clearly rephrased, but words from the first version were kept in, making it unintelligible. It should either be "et je mettrai tout mon talent à ton service" or "et je me mettrai à ton service". These types of errors are not uncommon, but are usually caught at the review step.

Congratulations on the launch of Silksong, @teamcherry.bsky.social!

However, it is a shame to see that the care with which the game was crafted does not extend to the French localization, which is riddled with errors.

(Descriptions of the mistakes provided in the ALT text.) (1/3) #Silksong

05.09.2025 13:39 👍 78 🔁 54 💬 2 📌 7
Preview
AI Killed My Job: Translators Few industries have been hit by AI as hard as translation. Rates are plummeting. Work is drying up. Translators are considering abandoning the field, or bankruptcy. These are their stories.

Since 2023, translators and interpreters have seen work dry up, rates plummet and their jobs reduced to editing AI-generated output. Some are leaving the field, others are considering bankruptcy. All despite any major upgrade in translation quality.

This is how AI is killing translation work:

21.08.2025 18:24 👍 2359 🔁 1202 💬 52 📌 169