Не ну тут зразумела, бо пар ад РУЗ
Паліва згарае - атрымліваецца пар, не?
Не ну тут зразумела, бо пар ад РУЗ
Паліва згарае - атрымліваецца пар, не?
Таму што, напрыклад, нейрасеткі раней не было і адпаведна спалучэнне электра+мозг ніяк не магло асацыявацца з ёй)) а правільныя адказы - што на самой справе азначаюць гэтыя словы - напрыканцы ціўта
разгадай значэнне кітайскіх словаў па значэнні асобных іерогліфаў, версія пакалення альфа:
电脑 [электрычны мозг]: нейрасетка
电梯 [электрычны пад'ём]: дрон
电话 [электрычная гаворка]: аўдыёпаведамленне
*правільныя адказы: камп'ютэр, эскалатар/ліфт, тэлефон
Мінск
Парайце калі ласка добрага артапеда, моцы няма больш маяцца
Я тут кніжкавы дзённік завяла!
Чытаю, расказваю цікавае пра кніжкі, з задавальненнем абмяркоўваю. Вэлкам!
t.me/+H8x4czGuxq8...
10 дзён да ДН 🌸 вось-вось і 25!
Сталею разам са стагоддзем, а калі ў каго ёсць раптоўнае жаданне зрабіць мне маленькі падарунак (або заказаць нейкі пераклад/пробны занятак па кітайскай/артыкул па кітайскай культуры, літаратуры ці сумежнай тэме), то прашу!
5548 3200 1138 0714
Дзякуй!
243/300!
Аўдыраванне 95%, мая асабістая перамога, бо звычайна з аўдыя праблемы, а тут за месяц натрэніраваліся 😎 далей рушым на наступны ўзровень!
А што па лінейнасці вертыкальнай?
Тут нам звычна:
上 shàng - «верх»,上个 shàng ge - «мінулы»;
下 xià - «ніз»,下个 xià ge - «будучы»
Дарэчы, іерогліфы 上 і 下 і па сэнсе антонімы, і па напісанні: адзін люструе іншы. А яшчэ - гэта літаральна сімвалы ⬆️ і ⬇️, толькі "—" лінія гарызонту, лінія адліку напрамку 😄
Пра лінейнасць часу ў кітайскай
Мінулае для іх - тое, што перад вачыма, што можна ясна ўбачыць, а будучае - невядомае, нябачнае, схаванае [ззаду]
Таму па гарызанталі атрымліваецца, што
前 qián - наперадзе і частка слоў «заўчора», «раней»;
а 后 hòu - ззаду і частка слоў «паслязаўтра», «пазней»
@shiss.bsky.social нагадала пра адно з маіх улюбёных слоў у кітайска-(бела)рускай пары – 厉害 lìhai. Таму што перакладаецца яно «ліха»! І мае тыя ж дзве канатацыі:
1) адважная, здольная (канешне, для рускай мовы варыянт);
2) вялікая бяда, няшчасце і адпаведныя прыметнікі (для абодвух моў працуе)
ты што такое кажаш! 😱
На спажытак!
Вось такі зборнічак, аўтар Алесь Кажадуб
пісалі яны, а сорамна мне 🥲 Караткевіч - цудоўны! Ад ўсёй душы раю ягоныя "Ладдзя роспачы" і "Сіняя-сіняя". І "Хрыстос прызямліўся ў Гародні". Ой, да там усё раіць можна! Асалоды чытання вам!
я абавязкова дачытаю
«Лесавік»
Казачна прыгожая мова, усе паэтычныя тропы, усе магчымыя прыёмы, апісанне прыроды, спасылкі на народны каляндар, прыкметы і вераванні нашых продкаў, стыль - ну адно Маркес пісаў!
і толькі рытм апавядання такі, што праз паўгадзіны чытання я засынаю.
не магу нарадавацца на яе 😭
і вось слоўнікі. Ніводны ж пра галоп не ўспомніў 😱
вывучаем новае слова 马上.
я даю пераклад па слоўніку: хутка, вось-вось; для запамінання тлумачу што ў старажытнасці конь быў самым хуткім спосабам кудысьці даехаць, таму даслоўна "на кані"...
вучаніца: то бок "галопам"?
а я сяджу і думаю, якая радасць вучыць дзяцей і колькі мы можам узяць ад іх!
ладна я больш захапляюся тым што паўтары гады таму яна напісала хск2 на 200/200 потым лічы год быў перапынак без мяне і вось я адпраўляю яе на хск3, а ўвосень хачу на хск4
мая вучаніца ў нядзелю ідзе на ХСК, хвалююся як за сябе
зашмат эмоцый, рыхтуюся да наступнага занятку
фанетыка ф а н е т ы к а ФАНЕТЫКА КІТАЙСКАЙ божачкі як я люблю яе выкладаць на пальцах тлумачыць а потым трэніраваць вушы і рты вучняў размаўляць па-кітайску
我特别骄傲她能不加准备就用中文聊自己的心请
她特别让我自豪她相信我的程度会诚心诚意聊天
мая малышка распавядае пра эмацыйна складаныя эпізоды і ў мяне баліць за яе сэрца 💔💔
мая малышка на кітайскай (!) без падрыхтоўкі (!!!) распавядае мне пра свае пачуцці і што іх выклікала 🤩💪
I agree with everyone who said that Vik would keep reading so here's part two! #jayvik #viktorarcane #jaycetalis #arcane
Шаноўныя, я натрапіла на ютубе на такі файны канал, дзе расказваюць пра сторытэлінг! Там пакуль усяго два відэа, але яны настолькі якасныя, настолькі цікавыя, што я вельмі хачу, каб гэты канал стаў шалёна папулярным і выпускаў яшчэ!
www.youtube.com/@Mor_Rabaunik
я пакуль не высветліла, чыя там версія, нат рэўнаваць пачала, а хто гэта яшчэ з кітайскай на беларускую серыяльчыкі перакладае!
Хацела працягнуць марафон экранізацый Лю Цысіня «Задачай трох цел» на Скрынцы, а ў іх версія нэтфлікса, а не кітайская 😔