原田勝先生はじめ翻訳勉強会のメンバー12名で手がけた共訳書 "On the Block" の続報です✨ 邦題は『エントラーダの子どもたち』🎵 あすなろ書房さんから夏前に刊行予定です! 楽しみにお待ちくださいね😊
連作短編集『エントラーダの子どもたち』進捗 - 翻訳者の部屋から
haradamasaru.hatenablog.com/entry/2026/0...
@kitamicchon
英米翻訳者・「翻訳者のためのおしゃべりサロン」スタッフ・翻訳実務検定「TQE」(文芸)の採点を担当/ 訳書に『女たちの沈黙』(早川書房)『バーナデットをさがせ!』『ウィルキー・コリンズ短編選集』(彩流社)『世界を変えた女性のことば』(IBC パブリッシング)『エーリヒ・クライバー』(共訳、アルファベータ)など/米国に滞在歴あり/英国、醸造酒 /スペイン語学習中 https://note.com/michiyo_kitamura
原田勝先生はじめ翻訳勉強会のメンバー12名で手がけた共訳書 "On the Block" の続報です✨ 邦題は『エントラーダの子どもたち』🎵 あすなろ書房さんから夏前に刊行予定です! 楽しみにお待ちくださいね😊
連作短編集『エントラーダの子どもたち』進捗 - 翻訳者の部屋から
haradamasaru.hatenablog.com/entry/2026/0...
もう一つは、『英語で聞く 世界を変えた女性のことば』(ニーナ・ウェグナー 著、IBCパブリッシング)。マララ・ユスフザイさんら女性6人によるスピーチやインタビューからの抜粋が収録された、それぞれの生い立ちや背景も学べる対訳本です。
どうぞよろしくお願いいたします!
ibcpub.co.jp/detail/97847...
💛今日は #国際女性デー 💛
タイトルに「女」が含まれる訳書を2冊出していますので、今年もご紹介させていただきます!
まずは、『女たちの沈黙』(パット・バーカー 著、早川書房)。トロイア戦争を描いた叙事詩『イリアス』を、女性たちの視点から語り直した物語です。
www.hayakawa-online.co.jp/shop/g/g0000...
昨日noteに記事をアップしました!
すっかり遅くなりましたが、1月初めに刊行された訳書についてです。
【訳書刊行のお知らせ:『モンキービーチ』】|
#note
#カナダ文学
note.com/michiyo_kita...
3月の「翻訳者のためのおしゃべりサロン」☕️、無事に終了しました〜! 初参加の方3名も含めて賑やかにおしゃべりを楽しみました🎵
ご参加いただいたみなさま、ありがとうございました。ぜひまたおしゃべりしにいらしてくださいね〜❣️
次回のおしゃべりサロンは、4月1日(水)の午後2時より開催いたします。ご予定を空けてお待ちいただけるとうれしいです。どうぞよろしくお願いいたします。
メッセージをいただいていたのに今ごろ気づきました! すみません🙏
ありがとうございます💕 表紙、とても気に入っているのでうれしいです😊
noteに新しい記事を投稿しました!
「翻訳者のためのおしゃべりサロン」主催のワークショップ、第4弾も企画中です🎵 ご期待くださいね〜✨
note.com/cool_eagle71...
❄️2月14日(土)開催予定のワークショップ「ノンフィクション翻訳書ができるまで:翻訳者の視点から」にご参加予定のみなさまへ❄️
現在、当ワークショップでは、講師への質問を募集しております。メールでお知らせしたフォームにて、お気軽にお寄せください。
いくつでも何度でもご質問いただけますが、2月7日(土)17時締め切りとなっていますので、ご注意ください。みなさまからのご質問、お待ちしております!
光栄にも、1月18日の北海道新聞「読んでみた」にて、拙訳『モンキービーチ』をご紹介いただきました。評者は大沢祥子さんです。
「現代を生きるカナダ先住民族の悲しみと希望を静かに描き出した一冊だ。」
ありがとうございます!
www.hokkaido-np.co.jp/article/1264...
❄️オンライン「翻訳者のためのおしゃべりサロン」のご案内❄️
2月の「おしゃべりサロン」、募集開始しました! 翻訳者さん、学習中の方、編集者さん、エージェンシーさんなど出版翻訳に興味のある方ならどなたでも歓迎です。みなさまのご参加を心よりお待ちしております😊
peatix.com/event/4829410
版元サイトに書影出てましたー。この書影では見えませんが、裏表紙もめちゃかわいいのです。
www.kawade.co.jp/np/isbn/9784...
ジュンク堂書店池袋本店さんの海外文学コーナーにて、拙訳『モンキービーチ』(イーデン・ロビンソン 著、彩流社)が面陳されていると出版社さんがXに投稿してくださったので、先日、見にいってきました!
多くの方に届きますように✨
※ 撮影およびSNSへの投稿は、お店の許可をいただいております。
📘訳書刊行のお知らせ📘
『モンキービーチ』(イーデン・ロビンソン 著、彩流社)が刊行されました!
舞台は、1970~80年代のカナダ・ブリティッシュコロンビア州西海岸、先住民ハイスラ族の居留地。19歳のリサの成長物語であり、マジックリアリズムや幻想ミステリとしても楽しめる一冊です。
書店などで見かけた際には、ぜひお手に取っていただけましたら幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。
今日はウィルキー・コリンズの誕生日🎂
1824年1月8日、コリンズは生まれました。ストーリーテラーとして知られるコリンズは、『月長石』『白衣の女』といった長編のみならず、多くの短編も残しています。そんな短編を読んでみたい方は、『ウィルキー・コリンズ短編選集』(彩流社)をお試しください!
恥ずかしながら、下記のサイトには自作の #翻訳者POP も掲載していただいています。試し読みもできますので、よかったらのぞいてみてくださいね😊
www.sairyusha.co.jp/book/b100150...
みなさま、遅ればせながら、あけましておめでとうございます🎍
今年はこちらにももっと投稿していきたいと思っていますので、お付き合いいただけるとうれしいです😊 どうぞよろしくお願いいたします!
📚共訳書刊行のお知らせ📚
『南北アメリカ大陸民族百科事典』(ジェームズ・B・ミナハン 著、原毅彦 監修、柊風舎)が刊行されました!
小林さゆりさんとの共訳で、私は少しだけ担当させていただきました。南北アメリカ大陸に住むさまざまな民族集団を紹介する事典です。
お見かけの際は、ぜひお手に取っていただけるとうれしいです! どうぞよろしくお願いいたします🙇♀️
shufusha.co.jp/humanities/8...
20日刊行の訳書『あの人はリーダーに向いているか』の「はじめに」が公開されました!
どんな本かご興味がある方はぜひご一読ください🤗
↓
はじめに:『あの人はリーダーに向いているか』 - 日経BOOKプラス bookplus.nikkei.com/atcl/column/...
こちらのワークショップ、残席少なくなっていますので、気になっている方はお早めにどうぞ。
〈翻訳者のためのおしゃべりサロン〉主催ワークショップ「ノンフィクション翻訳書ができるまで:翻訳者の視点から」、募集開始しました。講師は児島修さん。第一線で活躍する翻訳者は実際のところどんなふうに仕事を進めているのか、興味のある方はぜひご参加ください。
先日お知らせした〈翻訳者のためのおしゃべりサロン〉主催ワークショップ「ノンフィクション翻訳書ができるまで:翻訳者の視点から」、募集開始しました! 少人数の募集ですので、お申し込みはお早めに。みなさまのご参加を心よりお待ちしております。
peatix.com/event/4590019
12月の「翻訳者のためのおしゃべりサロン」、募集開始しました。忘年会がてら、ぜひご参加ください。
🎄オンライン「翻訳者のためのおしゃべりサロン」のご案内🎄
12月の「おしゃべりサロン」、募集開始しました! 翻訳者さん、学習中の方、編集者さん、エージェンシーさんなど出版翻訳に興味のある方ならどなたでも歓迎です。みなさまのご参加を心よりお待ちしております😊
peatix.com/event/4699709
拙訳書『彼女の最初のパレスチナ人』(小学館)の見本書が到着!(予約開始済)
shogakukan.co.jp/books/09356756
カナダ都市部在住でパレスチナや中東にルーツを持つ登場人物たちの9つの物語。移民/難民、その子孫をとりまく状況、喜怒哀楽とパレスチナへの思いを描いたフィクションの短篇集。安田菜津紀さんご推薦です!
「翻訳者のためのおしゃべりサロン」のBlueskyアカウントができました。気が向きましたらフォローしていただければうれしいです。
「翻訳者のためのおしゃべりサロン」のBlueskyアカウントを開設しました。こちらでもイベント情報などを発信していきます。みなさま、どうぞよろしくお願いいたします。
こちらの投稿はかなり久しぶりとなりますが、おかげさまで元気に過ごしています。
さて、スタッフを務めている〈翻訳者のためのおしゃべりサロン〉の主催で、オンラインイベント「初秋の読書会『うちの子が犯人なわけない』――レジュメ付き」📚を開催することになりました。
課題書は、当サロンのスタッフでもある下田明子さんの訳書『うちの子が犯人なわけない』(サラ・ハーマン 著、原書房) 。翻訳者はもちろんのこと、どなたでもご参加いただけます。
先週から募集開始したところ、すでに残席2となっていますので、参加を希望される方はお早めにお申し込みくださいね〜😊
peatix.com/event/4481203
『太古の海の覇者 海生爬虫類図鑑』(ダレン・ナイシュ著、群馬県立自然史博物館監修、梅田智世訳、河出書房新社)、発売されました。
海水浴に行きたいけど暑すぎて無理…という方は、中生代の海を太古の爬虫類たちと泳ぐ空想に浸ってみてはいかがでしょうか。
www.kawade.co.jp/np/isbn/9784...
4月の「翻訳者のためのおしゃべりサロン」、募集開始しました。4月2日(水)14時から、オンライン開催。お気軽にご参加ください。https://peatix.com/event/4353745
こちらも募集中です。講師の上原裕美子さんの最新訳書『魚が存在しない理由』の裏話も聞けるかも?(というか、わたしが聞きたい)