The last time a #Nobel laureate illegally gifted their prize was when Knut #Hamsun gave the literature prize to chief #Nazi propagandist Joseph #Goebbels.
Latest posts tagged with #hamsun on Bluesky
The last time a #Nobel laureate illegally gifted their prize was when Knut #Hamsun gave the literature prize to chief #Nazi propagandist Joseph #Goebbels.
better-experience.blogspot.com/2026/01/the-...
#RHEDA #WIEDENBRÜCK
multi-search-tag-explorer.aepiot.com/advanced-sea...
#KNUT #HAMSUN
multi-search-tag-explorer.allgraph.ro/advanced-sea...
#HARSEWINKEL
multi-search-tag-explorer.aepiot.ro/advanced-sea...
headlines-world.com
better-experience.blogspot.com/2026/01/the-...
#RHEDA #WIEDENBRÜCK
multi-search-tag-explorer.aepiot.com/advanced-sea...
#KNUT #HAMSUN
headlines-world.com/advanced-sea...
#HARSEWINKEL
multi-search-tag-explorer.allgraph.ro/advanced-sea...
headlines-world.com
#Hamsun 🤷♂️
Mag een Nobelprijs niet worden gedeeld, zoals het Nobel Comité claimt, nu Machado haar Nobelprijs voor de Vrede 2025 aan president Trump heeft aangeboden? Daarover heb ik een stukje geschreven op LinkedIn.
#Nobel #Nobelprijzen #Machado #Trump #Hamsun
www.linkedin.com/pulse/de-nob...
(On the left): Knut #Hamsun, who gifted his 1920 Nobel Prize in #Literature to Nazi minister Joseph #Goebbels.
(On the right): #Machado giving her Nobel #Peace Prize medallion to Donald Trump.
Recommended! The movie “Sult 2020” is a haunting indie update of Knut Hamsun’s novel "Hunger". A pandemic-empty Oslo, raw outsider energy, a scene outside Norway’s best bookshop (Cappelens Forslag), and a small but perfect role by Bjørn Sundquist. 🎬📚
#Sult2020 #NorwegianFilm #IndieFilm #Hamsun
SERRC-artikkelissaan Ljiljana Radenovic pohtii Knut Hamsunin Pan-kirjan onnettoman luutnantin pyhyys-kokemusta Charles Taylorin kosmisten kytkösten teorian kehyksessä, social-epistemology.com/2025/10/03/knut-hamsuns-...
#serrc #hamsun […]
🪦📚🎂Knut #Hamsun (* 4. August 1859 in Garmo, Norwegen; † 19. Februar 1952 in Nørholm bei Grimstad) 🎂📚🪦 www.youtube.com/watch?v=CMGd...
The film ‘Hamsun’ is available for free with no ads on the Hoopla app, also available for free through public libraries
#Hoopla #Hamsun #Fascism
#democracy #usa #gop #fascists
👉 Vote 'em Out!
Image with text in Norwegian and German from Knut Hamsun's novel Hunger. Text: Knut Hamsuns Sult / Hunger – Utdrag fra den norske originalen og to tyske oversettelser av samme tekst – Auszug aus dem norwegischen Original sowie zwei deutsche Übersetzungen derselben Stelle Havde Herrens Finger pegt på mig? Men hvorfor just på mig? Hvorfor ikke lige så godt på en Mand i Sydamerika, for den Skyld? Når jeg overvejed Tingen, blev det mig mer og mer ubegribeligt, at netop jeg skulde være udset til Prøveklud for Guds Nådes Lune. Det var en nokså ejendommelig Fremgangsmåde at springe over en hel Verden, forat række mig; der var nu både Antikvarboghandler Pascha og Dampskibsekspeditør Hennechen. –Sult, første utgave, 1890 Hatte der Finger des Herrn auf mich gedeutet? Aber warum gerade auf mich? Warum nicht ebensogut auf einen Mann in Südamerika, wenn es schon so sein mußte? Überlegte ich die Sache recht, wurde es mir immer unbegreiflicher, daß gerade ich zum Probierstein für die Laune der Gnade Gottes ausersehen sein sollte. Es war dies eine höchst eigentümliche Art vorzugehen, eine ganze Welt zu überspringen, um mich zu erreichen; der Antiquarbuchhändler Pascha und der Dampfschiffexpediteur Hennechen waren doch auch noch da. –Hunger, übersetzt von Julius Sandmeier, 1921 Hatte der Finger des Herrn auf mich gezeigt? Aber warum gerade auf mich? Warum, meinetwegen, nicht ebenso gut auf einen Mann in Südamerika? Wenn ich darüber nachdachte, erschien es mir immer unbegreiflicher, dass ausgerechnet ich als Versuchskaninchen für die launische Gnade Gottes ausersehen war. Es war eine ausgesprochen eigentümliche Vorgehensweise, eine ganze Welt zu überspringen, um mich zu erreichen; schließlich gab es doch noch den Antiquariatsbuchhändler Pascha und den Dampfschiffexpedienten Hennechen. –Hunger, übersetzt von Ulrich Sonnenberg, 2023
Knut Hamsuns Sult / Hunger
– Utdrag fra den norske originalen og to tyske oversettelser av samme tekst
– Auszug aus dem norwegischen Original sowie zwei deutsche Übersetzungen derselben Stelle
#langsky #xl8 #litteratur #nobelpris #Hamsun #Norska #translation #translator #bücher #buchsky #bøker
Image with 4 text boxes of black letters on a white background. The top left box contains a passage from Knut Hamsun’s novel Hunger in Norwegian, while the bottom two boxes contain the same passage in two different Swedish translations. The top right box contains the text: Knut Hamsuns Sult, 1890, Två svenska översättningar, Svält, översatt av: Harry Blomberg, 1920; Henrik Petersen, 2007. The top left box contains the text: Havde Herrens Finger pegt på mig? Men hvorfor just på mig? Hvorfor ikke lige så godt på en Mand i Sydamerika, for den Skyld? Når jeg overvejed Tingen, blev det mig mer og mer ubegribeligt, at netop jeg skulde være udset til Prøveklud for Guds Nådes Lune. Det var en nokså ejendommelig Fremgangsmåde at springe over en hel Verden, forat række mig; der var nu både Antikvarboghandler Pascha og Dampskibsekspeditør Hennechen. –Sult, første utgave, 1890. The bottom left box contains the text: Hade Herrens finger pekat på mig? Men varför just på mig? Varför icke like gärna på en karl i Sydamerika, för den delen? När jag överväge saken, blev det mig mer och mer obegripligt, att just jag skulle vara utsedd till försökskanin för Guds nådiga infall. Det var ett tämligen egendomligt tillvägagångssätt att ränna över en hel värld för att nå mig; där fanns ju både antikvariatsbokhandlare Pascha och ångbåtsexpeditör Hennechen. –Svält, översatt av Harry Blomberg, 1920. And the bottom right box contains the text: Hade Herren pekat på mig med sitt finger? Men varför just på mig? Varför inte like gärna på någon i Sydamerika till exempel? När jag övervägde saken tycktes det bara mer och mer obegripligt att just jag skulle vara utsedd till försökskanin åt Guds nådiga nycker. Det var ett nog så egendomligt tillvägagångssätt att hoppa över en hel värld för att plocka ut just mig. När fanns både antikvariatsbokhandlare Pascha och ångbåtsexpeditör Hennechen.–Svält, översatt av Henrik Petersen, 2007. Small Norwegian and Swedish flags indicate the language of the texts.
Passage from Knut Hamsun’s novel Hunger in the Norwegian original and two Swedish translations.
Ett stycke ur Knut Hamsuns roman Svält i norskt original och två svenska översättningar.
#langsky #xl8 #svenskabooksky #litteratur #Hamsun #Svenska #Bokmål #böcker
Sundays are for Hamsun.
#KnutHamsun #Hunger #Hamsun #NorwegianLiterature #NordicWriters
#ClassicLiterature #LiterarySundays
#Oslo rot leuchtet der #Klassenkampf
Das ist der Name einer ziemlich guten Tageszeitung in #Norwegen
Mütter mit Kinderwagen sind ein häufiges Bild und das ganz natürlich auch bei Regen
Es braucht dazu kein #SUV
Duch diese Straße spazierte schon #Hamsun der Hungerkünstler