Academic publisher of books, journals, eBooks, textbooks, software, and online learning resources. 📚💡
History is for everyone. Every way of doing history is worthwhile. Historians should be paid for their work. www.contingentmagazine.org
Prof de musicologie, Université Laval, Vie musicale au Québec (VMQ), archives, histoire et tiguidou.
VMQ, Moult Éditions, CRILCQ, OICRM-ULaval
https://vmq.mus.ulaval.ca
Down-to-earth, purely human language services and whatnot since 2001 by Carlos la Orden.
Tailored localization, technical translation, training, and the occasional laugh.
Quite the chatterbox if left unsupervised.
Assoc prof at the Centre for Translation & Intercultural Studies UoM | Translation Multiples (Princeton UP, 2025) | Literature, translation, multilingualism, Central & Eastern Europe, Cold War writing
🍁 #Canadian - #Author - #Poet 🍁
amazon.com/author/phillipharrison
I like to try to write in ways that feed both the mind and soul. ♊ & #GenX #stationaryaddict
🛡️NO CHATS OR DM'S PLEASE🛡️
Cultural and media theorist ~ books, open access, critical theory, experimental publishing. She/her
https://www.openreflections.org/
Historian of religion & gender in the 19th c US, drinker of tea in the 21st c US. Museum educator at MTH&M. Wrote some quit lit you may have read. Founder & editor at contingentmagazine.org. Former academic. Sings with Voices of Concinnity. She/her.
Associate Professor at the University of Quebec in Trois-Rivières. PhD in Terminology.
Lecturer in Interpreting & Translation Studies @UniversityStirling | Mandarin-English Interpreter & Translator | Healthcare interpreting researcher
University lecturers with a special interest in translation and caring for the planet and its inhabitants. News and resources.
Docentes universitarios con interés en la traducción y el cuidado del planeta y sus habitantes. Noticias y recursos.
Associate Professor, CMU. Researcher, Google. Evaluation and design of information retrieval and recommendation systems, including their societal impacts.
Hanging out on the East coast, doing nerdy, scholarly things involving other nerdy, scholarly things. He/Him
Engagé·e·s pour des savoirs libres
Dedicated to open knowledge
PhD in translation studies in Uni Warwick, researching on crime fiction, feminist translation, and world literature.
Science de l’information | EBSI-UdeM | Chaire UNESCO sur la science ouverte | @chaire-dcsf.bsky.social | #PsychoEd | #Maman de 3 chenapans! 🫶🏼 |
#OpenScience #Autism #GenderEquity #Scholcomm #Découvrabilité #ScienceEnFrançais
Créée en 2024, cette Chaire de recherche du Québec étudie l’usage du français en recherche et propose des solutions pour en accroître la visibilité.
Codirigée par @lariviev et Marie-Jean Meurs.
🔗 https://dcsf.cirst.ca
#découvrabilité #français
🇮🇩 | PhD-ing in Translation Studies @ The University of Western Australia.
Write fiction & poetry. Mom & wife. 👧🏻🐈🐈
@l_ayuningtyas on X
www.lidyaayu.space
A leading life science journal that champions high-impact research across all disciplines—from molecules to ecosystems. We offer innovative formats and collaborative editorial support to ensure your work achieves its full scientific impact.
Anna Mierzecka, Ph.D. (she/her), Associate Professor at the Faculty of Journalism, Information and Book Studies, University of Warsaw. Research interests include information behavior, academic and public libraries, and information literacy.
Translation and Transcultural Studies at University of Warwick
Real Character Language: http://realcharacterlanguage.world
Knowledge Organization #KO Volvelle artist. PhD Candidate in Information Science. Hieroglyphs, ontologies, AI, history of universal languages 🏳️⚧️ Trans rights are human rights 🏳️⚧️
Official Bluesky account for the 18th International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting, 13-14 November 2025,📍University of Warwick, UK. 🗓️ CfP deadline: 25 July https://warwick.ac.uk/fac/arts/modernlanguages/news/events/ipciti2025/
We are a not-for-profit collective of academics, libraries and university-based publishers changing the way that academic research is supported and disseminated. Launching in Jan. 2026.
Join the movement: https://www.openjournalscollective.org/
The European Association for Terminology is a non-profit professional organisation for the terminology sector in Europe.
-----------------
L’Association européenne de terminologie est une organisation qui œuvre dans le secteur de la terminologie en Europe.
Successor to the 2020-24 network 'Language In The Human-Machine Era' (lithme.eu). Our website: https://r.jyu.fi/humala. We are here for critical insight on language technologies that merge humans and machines. Special interest group of https://baal.org.uk.
Bonjour/Hello.
Associate professor at the Université de Saint-Boniface (Treaty 1, Winnipeg, Canada).
Adjunct faculty at the McGill School of Continuing Studies.
Researcher of the multilingual social internet.
I also run. A lot.
Linguist and terminologist at the Institute for the Croatian Language
Research on specialized knowledge, metaphors, and lexical innovation.
Publishes research on library science and information research and practice within the Australian and Southern Asia Pacific regions.
Current issue is here: https://www.tandfonline.com/toc/ualj21/current
🎮 I am one of the two creators of the first-person puzzle game TOTAL RELOAD: https://store.steampowered.com/app/2412090/Total_Reload/
Linguist, PhD (language proficiency, semantic knowledge), university lecturer, Tampere University, Finland
Researchportal.tuni.fi/en/persons/maija-tervola
Chair of the Linguistic Association of Finland (SKY) Linguistics.fi
Amateur translator LT>FI
Professeur émérite, chercheur, éditeur, auteur, blogueur, conférencier, bibliographe. Préfère Jackie Robinson à Maurice Richard. Site : https://benoitmelancon.quebec. Blogue : https://oreilletendue.com. ORCID : https://orcid.org/0000-0003-3637-3135.
Conseiller principal en recherche chez Érudit, Qc, Canada - intérêt pour la publication savante (et la recherche présentée)
J’enseigne le japonais et parfois je traduis (EN/JP vers FR)
🇯🇵 Histoire, politique, didactique, langues
🔴 Apprentissage du japonais sur twitch
twitch.tv/gokaido
gokaido.fr
Professor of applied linguistics at Georgia State University, corpus researcher, pattern fan, yogi, University of Cologne and University of Hanover alumna
Assoc prof in Information & Documentation Science at the University of Montpellier Paul-Valéry
Knowledge organization (Allergy Ontology #ALLERGIDOC) | Information practices
Summer School in #DigitalCommunication and #DigitalHumanities - @UNIMORE_univ
https://www.summerschooldigitalhumanities.unimore.it/
The Coalition for Advancing Research Assessment (CoARA) is a collective of organisations committed to reforming research evaluation practices in line with the Agreement (ARRA). Learn more at www.coara.eu and join the coalition!
just out here trying to improve the human condition.
marathon OC paddler | dragon boat coach | associate university librarian
#TESOL #multilngualism #SocialJustice #internationalisation @StrathEdu Director of Global Engagement @BAALSJSIG + @lc_baalsig Comms @RefugEAP 🏴🏳️🌈🇵🇱|| views=mine
Languages, education, dogs and donkeys. Aspiring translator/subtitler FR/IT -> EN. Uni Bristol MAT student 2022-25.
Learn and Improve your English by finding the best Strategy adapted to your needs. Fine-tune your Motivation and your Planning.
Translator (EN / ES - FR), PhD student (literary SF translation) & musician (🎷). Learning 🇵🇹 at my own pace: (very) slowly
Director of the Undergraduate Research Center—Humanities, Arts & Social Sciences @ UCLA. Dog Lady. My book Avidly Reads Poetry is out from NYU Press! She/her.
www.jacquelynardam.com
Writer, technology teacher, translator, scientist, and martial artist. Retired to the Portuguese countryside in the borderlands with Spain.
Adviser: Higher Education at the Commonwealth of Learning (COL), Canada. South African interested in open and distance learning #ODL, micro-credentials, open educational resources #OER, self-directed learning #SDL & #multilingualism in education. Own views
Prof of #NLP in School of Computing and Communications @LancasterUni, word boffin, ex-CLARIN Ambassador, Director of @ucrelnlp.bsky.social #NLProc #CorpusLinguistics #DigitalHumanities, Doctor Who & stuff. Ravenclaw.
https://www.linkedin.com/in/perayson/
corpus & applied linguistics, TESOL, discourse analysis, surveillance discourses
Coordinator MSc TESOL (Online) University of Stirling (@stirtesol.bsky.social)
Knitter
Personal account
Linguist with an interest in language contact, language variation and language change. Poet, writer and poetronica experimentalist. Professor of Translation Studies at Utrecht University. Editor of @targetjournal.bsky.app. Living across three continents.
Associate Lecturer in Translation Studies at the University of York & The OU, UK. PhD, SFHEA, FCIL. Programme Leader (York). Spanish Editor JoSTrans. EN-ES, ES-EN. England Boxing Official. #Bisexual. He/him. My views.
Ph.D. researcher at KU Leuven|Interpreting Studies Research Group |interested in interpreter training, brain and cognition
Conservation scientist @uq-cbcs.bsky.social committed to overcoming biases and barriers in conservation and science. See
http://translatesciences.com
http://kaizenconservation.com
he/him
Retired but strangely busy academic.
Sylvie Grosjean, Ph.D
Department of Communication
University of Ottawa
Website: http://ctilab.ca/
#Digital_Health_Technologies #Datafication_of_Health #HCI #Co-Design #Multimodal_Interaction_Analysis #Health_Communication #Organizational_Communication
Subtitler, lecturer, researcher. Freelance & University of Warwick. She/her. Dr. #Accessibility #Respeaking #LiveSubtitles #Subtitles #Captions #Events
knowledge organization #KO; theory of classification; informational ontology; philosophy of science; folk traditions of NW Italy; local life; degrowth; non-violence; xenophilia
[avatar Jacqueline Marlyse Bisse; photo Giacomo A Turco in Casanova Staffora]
Academic, translation researcher, film nerd, zero waste obsessive. Opinions expressed in a personal capacity. #filmtranslationhistory
Léachtóir / Ollamh Cúnta le @fsg-dcu.
Taighde in éineacht @gaois_ie & @corpas_ie (Corpas Náisiúnta na Gaeilge / National Corpus of Irish).
Teangeolaíocht, NLP, L10n GA & GA-ie.
distinguished professor at Universitat d'Alacant | machine translation, low-resourced languages, literary texts | views my own
Researcher at CWTS, Leiden University. Librarian at heart. Scholarly communication | open science | (research) data practices | research assessment
PhD Candidate | UCL's Centre for Translation Studies | Video game localisation and more ᓚᘏᗢ | Portfolio: https://dody-chen.carrd.co/
Teaching Fellow in Translation Studies at University of Edinburgh, PhD Translation Studies (2023), Translator (EN/FR-DE)
Freelance translator. Boardgames 🎲🃏 Video games 🎮 IT💻
contact@lacroiseedesmots.com
Literary translator. Fuck AI. Fuck Big Tech.
Fav quote: “If you want to know what God thinks of money, just look at the people he gave it to.”
D. Parker
https://silviapareschi.blogspot.com/
https://linktr.ee/silviapare?utm_source=linktree_profile_share&
PhD Student @HelsinkiNLP / Low-resource, Machine Translation, Knowledge Distillation, Multilinguality
dear god not another bio statement
but if I have to,
open access, science policy, multilingualism, sociology, futbol y carpinchos
Applying world-system analysis to studies in higher education and scholarly communication. PhD in philosophy. Member of the @ScholarlyCommRG.bsky.social
he/him
More about me: https://sc.amu.edu.pl/
The Scholarly Communication Research Group is a team interested in crossing disciplinary boundaries. #ScienceOfScience #HigherEd #STS
https://sc.amu.edu.pl/
An independent, family-owned academic publishing house, mainly in linguistics, translation studies and literary studies. Amsterdam based. https://www.benjamins.com/
EN/DE/FR Translator | University Lecturer | Researcher | Inquiring mind, lover of challenges
Englicious is an entirely free online library of original English language teaching resources!
Posts by Bas Aarts @englishgrammar.bsky.social
and Luke Pearce @lpearcelearning.bsky.social
~open access, research infrastructure, scholarly communication~
(she/her)
Strategic Research & Partnerships Advisor | CRKN (@crkn-rcdr.bsky.social)
Special Advisor | Érudit
Researcher | INKE Partnership
Co-Editor | JEP (@jepub.bsky.social)
Dr HDR en sciences du langage à Sorbonne Université - Faculté des lettres
#Sémiotique #Zoosémiotique #Sciences #Innovations #Linguistique #Diachronie #Médiévalisme #Parité #Egalité #Sentience #Humanimalisme 🌱🐾🐾
https://astrid-guillaume.fr/
PhD Student in Machine Translation - MT Summit 2025 Local Organizing Team
PhD Researcher @ LT3 Ghent University | Gender Bias in MT | LT-LiDER Erasmus+ Project | DataLitMT | DeBiasByUs
Lecturer at University of Córdoba. Member of
Tradit UNED, GID ARENA, @tradilex.bsky.social, HUM-940, co-editor in chief of Hikma: Translation Journal. Corpus linguistics, AVT & DAT
Fiontar & Scoil na Gaeilge (DCU). Scoil ildisciplíneach. Tá cúrsaí bunchéime agus iarchéime á dtairiscint againn. Lonnaithe ar Champas na Naomh Uile, DCU.
URL: https://www.dcu.ie/fiontarscoilnagaeilge
Lecturer in French at University College, Cork. Co-founder of @subcomm.bsky.social.
Translation studies | AVT | academia-practitioner collaboration | linguistic variation in subtitling | public translation studies
Independent scholar of interpreting. Laser-focused on interpreting, technology & AI.
University Professor in corpus linguistics, LSPs, specialised translation, MT, université Paris Cité
@weratedogs.com | making shelter dogs with medical and behavioral needs more adoptable ❤️🩹 https://links.15outof10.org
PhD in translation and interpreting studies | Senior Research Officer @ UNSW Sydney | NAATI certified translator (CN-EN)
conference interpreter AIIC, EU-accredited • founder & editor of Skilliga🪁 & InterpreterSoapbox🎧 • posting about languages, #xl8, #1nt, #terplife, and training opportunities • Londoner 🇬🇧🇵🇱🇪🇺 supporting 🇺🇦 • pics: work, travels, London life
Joint PhD in Translation Studies at the University of Melbourne and KU Leuven
Professor of Translation Studies | Director Centre for Translation Studies, University of Surrey | Co-Director Surrey Institute for People-Centred AI | Human-machine integration in translation, interpreting, media accessibility